100:00:02,441 --> 00:00:04,074First time I touched that Blade,200:00:0 μετάφραση - 100:00:02,441 --> 00:00:04,074First time I touched that Blade,200:00:0 Ελληνικά πώς να το πω

100:00:02,441 --> 00:00:04,074First

1
00:00:02,441 --> 00:00:04,074
First time I touched that Blade,

2
00:00:04,076 --> 00:00:05,411
I knew
that I wouldn't be stopped,

3
00:00:05,412 --> 00:00:06,911
and that I would
take down Abaddon,

4
00:00:06,913 --> 00:00:08,513
and anything else
if I had to.

5
00:00:08,515 --> 00:00:11,449
I'm glad the Blade gives you
strength or calm or whatever.

6
00:00:11,451 --> 00:00:12,850
I got to say,
I'm starting to think

7
00:00:12,852 --> 00:00:14,252
the Blade is doing
something else, too.

8
00:00:14,254 --> 00:00:16,521
So, this war between angels
is really gonna happen, huh?

9
00:00:16,523 --> 00:00:18,289
Not if I can find
a diplomatic option.

10
00:00:18,291 --> 00:00:20,959
I know you truly believe
it's for the greater good.

11
00:00:20,961 --> 00:00:23,795
Your mistaken trust in Metatron
will bring you down again.

12
00:00:23,797 --> 00:00:25,897
The gates are sealed.
No one can get in.

13
00:00:25,899 --> 00:00:27,432
Who said
anything about gates?

14
00:00:27,434 --> 00:00:29,667
You don't need gates
when you have a private portal.

15
00:00:29,669 --> 00:00:30,835
You can't hide
something like that.

16
00:00:30,837 --> 00:00:33,171
You can if it moves around
from place to place,

17
00:00:33,173 --> 00:00:35,673
if it's wherever
the boss wants it to be.

18
00:00:35,675 --> 00:00:38,643
How's that stolen Grace
inside you working out?

19
00:00:38,645 --> 00:00:39,711
It's fine.

20
00:00:39,713 --> 00:00:40,778
No, it's not.

21
00:00:40,780 --> 00:00:42,046
Dean.
Do I know you?

22
00:00:42,048 --> 00:00:43,448
We go way back.

23
00:00:47,353 --> 00:00:48,953
Tessa.

24
00:00:48,955 --> 00:00:50,388
I know something
they don't know --

25
00:00:50,390 --> 00:00:51,389
the ending.

26
00:00:51,391 --> 00:00:52,824
How I get there
doesn't matter

27
00:00:52,826 --> 00:00:56,027
as long as everybody
plays their part.

28
00:01:03,236 --> 00:01:04,802
Yeah...

29
00:01:04,804 --> 00:01:07,672
Give me one scoop of the no-fat,
non-dairy vanilla,

30
00:01:07,674 --> 00:01:09,640
with a quarter teaspoon
of the sugar-free caramel,

31
00:01:09,642 --> 00:01:12,777
and 10 -- not 9,
not 11 -- blueberries.

32
00:01:12,779 --> 00:01:13,811
Got it?

33
00:01:13,813 --> 00:01:15,346
Good.

34
00:01:15,348 --> 00:01:16,447
What do you want, honey?

35
00:01:16,449 --> 00:01:18,182
That.

36
00:01:22,955 --> 00:01:24,188
Excuse me.

37
00:01:24,190 --> 00:01:26,758
I-I know this is
none of my business, but --

38
00:01:26,760 --> 00:01:28,626
You're right.
It's not. Go away.

39
00:01:28,628 --> 00:01:30,361
Where are your parents?

40
00:01:30,363 --> 00:01:32,363
I don't have parents.

41
00:01:32,365 --> 00:01:33,865
I'm an Angel.

42
00:01:33,867 --> 00:01:36,067
Yeah, you're a little Angel.

43
00:01:37,202 --> 00:01:39,637
Does your mother know
you're sitting here,

44
00:01:39,639 --> 00:01:41,005
eating diabetes?

45
00:01:42,741 --> 00:01:44,509
You need to run.
What?

46
00:01:45,911 --> 00:01:47,578
Now!

47
00:01:56,488 --> 00:02:00,488
♪ Supernatural 9x22 ♪
Stairway to Heaven
Original Air Date on May 13, 2014

48
00:02:00,513 --> 00:02:05,513
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

49
00:02:12,305 --> 00:02:14,172
Nice reflexes.

50
00:02:14,174 --> 00:02:15,273
Better hair.

51
00:02:15,275 --> 00:02:17,708
What's wrong with you?

52
00:02:17,710 --> 00:02:19,577
I could have shot you.

53
00:02:19,579 --> 00:02:22,013
Why aren't you sleeping?
We got in like two hours ago.

54
00:02:22,015 --> 00:02:23,514
Not tired.

55
00:02:23,516 --> 00:02:25,049
And we got work to do,

56
00:02:25,051 --> 00:02:27,785
so put on your dancing shoes,
and let's boogie.

57
00:02:33,692 --> 00:02:35,426
All right.

58
00:02:35,428 --> 00:02:37,228
What's up?

59
00:02:37,230 --> 00:02:38,396
I called Cass.

60
00:02:38,398 --> 00:02:40,298
He said there's something
going down in Missouri.

61
00:02:40,300 --> 00:02:41,933
What kind of something?

62
00:02:41,935 --> 00:02:44,535
He said he couldn't talk
about it over the phone.

63
00:02:44,537 --> 00:02:45,636
Why?

64
00:02:45,638 --> 00:02:49,107
Because he is a weird guy,
okay?

65
00:02:49,109 --> 00:02:51,742
He's a weird, dorky,
little guy.

66
00:02:51,744 --> 00:02:54,212
But he happens to have an army
of Angels behind him,

67
00:02:54,214 --> 00:02:56,013
and, even though
I hate to say it,

68
00:02:56,015 --> 00:02:58,015
if we're gonna take a shot
at Metatron,

69
00:02:58,017 --> 00:02:59,350
they might be useful.

70
00:02:59,352 --> 00:03:02,753
Well, do you think we need
the First Blade?

71
00:03:02,755 --> 00:03:05,056
Why don't we just
leave that here?

72
00:03:05,058 --> 00:03:07,284
We talked about this,
and we decided that --

73
00:03:07,309 --> 00:03:08,193
No.

74
00:03:08,194 --> 00:03:10,928
In all fairness,
we didn't decide.

75
00:03:10,930 --> 00:03:11,963
You did.

76
00:03:11,965 --> 00:03:13,131
Okay, I decided

77
00:03:13,133 --> 00:03:15,967
that a hockey stick
that can kill anything

78
00:03:15,969 --> 00:03:18,102
might come in handy,
so sue me.

79
00:03:18,104 --> 00:03:20,471
How many times have we
been around this block?

80
00:03:20,473 --> 00:03:23,407
Magic that powerful comes
at a price,

81
00:03:23,409 --> 00:03:25,676
and right now we don't know
what that price is.

82
00:03:25,678 --> 00:03:27,512
I'm fine.

83
00:03:27,514 --> 00:03:29,313
I'm fan-friggin'-tastic.

84
00:03:29,315 --> 00:03:30,348
And I'm glad, honestly.

85
00:03:30,350 --> 00:03:32,083
I-I'm not saying
we bury the thing.

86
00:03:32,085 --> 00:03:35,219
I'm saying we just save it
for when we really need it.

87
00:03:35,221 --> 00:03:37,555
Crowley. Metatron.

88
00:03:37,557 --> 00:03:39,423
The big boss fights.

89
00:03:39,425 --> 00:03:41,993
You don't have to have it
with you all the time, right?

90
00:03:41,995 --> 00:03:43,895
I mean, just leave it.

91
00:03:43,897 --> 00:03:46,097
Please.

92
00:03:50,002 --> 00:03:51,836
No problem.

93
00:03:51,838 --> 00:03:54,005
Thank you.

94
00:04:06,753 --> 00:04:09,620
Agents Spears
and Aguilera? FBI?

95
00:04:09,622 --> 00:04:11,822
Uh-huh.

96
00:04:11,824 --> 00:04:14,358
Your partner said
you'd be along.

97
00:04:14,360 --> 00:04:16,727
Thank you.

98
00:04:20,265 --> 00:04:22,200
Thank you for coming.

99
00:04:22,202 --> 00:04:24,168
Spears and Aguilera?

100
00:04:24,170 --> 00:04:25,170
I've noticed your aliases

101
00:04:25,171 --> 00:04:26,971
are usually the names
of popular musicians.

102
00:04:28,140 --> 00:04:29,574
Wow.

103
00:04:29,576 --> 00:04:32,443
Come here.
Take a look at this.

104
00:04:35,914 --> 00:04:37,048
Look.

105
00:04:37,050 --> 00:04:38,749
And the other bodies
are the same --

106
00:04:39,818 --> 00:04:41,285
burnt-out husks.

107
00:04:41,287 --> 00:04:43,054
Okay, so, what is this,
some sort of mass smiting?

108
00:04:43,056 --> 00:04:44,989
I don't know
what this was.

109
00:04:44,991 --> 00:04:47,725
Never seen
anything like it.

110
00:04:47,727 --> 00:04:50,795
Six humans died here...

111
00:04:50,797 --> 00:04:53,431
And one angel.

112
00:04:55,235 --> 00:04:57,868
One of yours?

113
00:04:57,870 --> 00:05:00,738
Was a good soldier.

114
00:05:00,740 --> 00:05:04,075
This attack...

115
00:05:04,077 --> 00:05:08,646
I knew he wanted a war,
but this...

116
00:05:08,648 --> 00:05:12,016
This is abhorrent,
even for him.

117
00:05:23,263 --> 00:05:25,529
Uh...just a second!

118
00:05:30,003 --> 00:05:31,869
I gave you a second.

119
00:05:31,871 --> 00:05:35,239
You are such an...
angel sometimes.

120
00:05:35,241 --> 00:05:37,208
What do you want?

121
00:05:37,210 --> 00:05:39,243
To talk about tonight.

122
00:05:39,245 --> 00:05:41,379
We'll be fine.

123
00:05:41,381 --> 00:05:45,016
No, we --
we're losing, Metatron.

124
00:05:45,018 --> 00:05:47,485
Castiel's followers
outnumber us.

125
00:05:47,487 --> 00:05:49,420
And while they haven't gone
on offense,

126
00:05:49,422 --> 00:05:50,821
they have proven capable.

127
00:05:50,823 --> 00:05:52,423
They stopped you
from killing him,

128
00:05:52,425 --> 00:05:53,891
and me, for example.

129
00:05:53,893 --> 00:05:56,727
I told you, we had our shot
with operation Lee Harvey,

130
00:05:56,729 --> 00:05:57,795
and we took it.

131
00:05:57,797 --> 00:06:00,064
I gave the orders.

132
00:06:00,066 --> 00:06:01,866
You weren't to be harmed.

133
00:06:01,868 --> 00:06:03,301
You had me followed.

134
00:06:03,303 --> 00:06:05,436
Yeah, and you met
with the enemy...

135
00:06:05,438 --> 00:06:06,904
In secret.

136
00:06:06,906 --> 00:06:11,509
What is that old line
about sins and stones?

137
00:06:11,511 --> 00:06:16,414
He spoke. He lied.
And I listened.

138
00:06:16,416 --> 00:06:18,282
That's it.

139
00:06:18,284 --> 00:06:19,950
But I serve heaven.

140
00:06:19,952 --> 00:06:21,619
I serve you.

141
00:06:21,621 --> 00:06:23,487
Good.

142
00:06:23,489 --> 00:06:25,790
Don't forget it.

143
00:06:29,494 --> 00:06:34,131
I mean, I-I don't get this
whole Cass lovefest, either.

144
00:06:34,133 --> 00:06:37,601
I'm offering our people
a way home,

145
00:06:37,603 --> 00:06:41,272
and still -- still,
they're choosing him over me.

146
00:06:41,274 --> 00:06:43,908
I mean, sure, he's cute.

147
00:06:43,910 --> 00:06:51,315
And Castiel has
this simple...charm.

148
00:06:51,317 --> 00:06:55,353
He's like
a mentally deficient puppy.

149
00:06:55,355 --> 00:06:58,055
But I'm lovable.

150
00:06:58,057 --> 00:07:00,991
And funny.

151
00:07:02,260 --> 00:07:05,763
I made God laugh --
twice!

152
00:07:05,765 --> 00:07:08,265
You're the one who asked him
to lead an army.

153
00:07:08,267 --> 00:07:10,334
Well, I didn't think
he'd be good at it.

154
00:07:10,336 --> 00:07:13,504
Your meeting tonight --
Tyrus --

155
00:07:13,506 --> 00:07:15,940
he controls
the largest independent faction

156
00:07:15,942 --> 00:07:17,408
of angels left, and -
5000/5000
Από: Αναγνώριση γλώσσας
Για: Ελληνικά
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
1
00: 00:02, 441--> 00:00:04, 074
πρώτη φορά που άγγιξα αυτός λεπίδα,

2
00: 00:04, 076--> 00:00:05, 411
ήξερα
ότι δεν θα να σταματήσει,

3
00: 00:05, 412--> 00:00:06, 911
και ότι θα
απόσυρσης Abaddon,

4
00: 00:06, 913,--> 00:00:08, 513
και οτιδήποτε άλλο
αν έπρεπε να.

5
00: 00:08, 515--> 00:00:11, 449
χαίρομαι τη λεπίδα σας δίνει
δύναμη ή ηρεμία ή οτιδήποτε άλλο.

6
00: 00:11, 451--> 00:00:12, 850
Πήρα να πω,
αρχίζω να πιστεύω

7
00: 00:12, 852--> 00:00:14, 252
κάνει τη λεπίδα
κάτι άλλο, πάρα πολύ.

8
00: 00:14, 254--> 00:00:16, 521
έτσι, αυτός ο πόλεμος μεταξύ των αγγέλων
πραγματικά πρόκειται να συμβεί, ε;

9
00: 00:16, 523--> 00:00:18, 289
όχι, αν μπορώ να βρω
μια διπλωματική επιλογή.

10
00: 00:18, 291--> 00:00:20, 959
ξέρω ότι πραγματικά πιστεύω
πρόκειται για τη μεγαλύτερη καλό.

11
00: 00:20, 961--> 00:00:23, 795
Εσφαλμένη εμπιστοσύνη σας σε Μέτατρον
θα σας φέρει κάτω πάλι.

12
00: 00:23, 797--> 00:00:25, 897
τις πύλες σφραγίζονται.
κανείς να πάρετε in.

13
00: 00:25, 899--> 00:00:27, 432
ποιος είπε
τίποτα για πύλες;

14
00: 00:27, 434--> 00:00:29, 667
δεν χρειάζεστε πύλες
όταν έχετε μια ιδιωτική πύλη.

15
00: 00:29, 669--> 00:00:30, 835
να κρυφτείς
κάτι τέτοιο.

16
00: 00:30, 837--> 00:00:33, 171
Μπορείτε αν κινείται γύρω από
από τόπο σε τόπο,

17
00: 00:33, 173,--> 00:00:35, 673
εάν πρόκειται για οπουδήποτε
το αφεντικό θέλει να είναι.

18
00: 00:35, 675--> 00:00:38, 643
πώς είναι ότι κλεμμένο χάριτος
μέσα σας που εργάζονται;

19
00: 00:38, 645--> 00:00:39, 711
είναι πρόστιμο.

20
00: 00:39, 713--> 00:00:40, 778
όχι, είναι όχι.

21
00: 00:40, 780--> 00:00:42, 046
Dean.
ξέρω σας;

22
00: 00:42, 048--> 00:00:43, 448
We go way back.

23
00:00:47,353 --> 00:00:48,953
Tessa.

24
00:00:48,955 --> 00:00:50,388
I know something
they don't know --

25
00:00:50,390 --> 00:00:51,389
the ending.

26
00:00:51,391 --> 00:00:52,824
How I get there
doesn't matter

27
00:00:52,826 --> 00:00:56,027
as long as everybody
plays their part.

28
00:01:03,236 --> 00:01:04,802
Yeah...

29
00:01:04,804 --> 00:01:07,672
Give me one scoop of the no-fat,
non-dairy vanilla,

30
00:01:07,674 --> 00:01:09,640
with a quarter teaspoon
of the sugar-free caramel,

31
00:01:09,642 --> 00:01:12,777
and 10 -- not 9,
not 11 -- blueberries.

32
00:01:12,779 --> 00:01:13,811
Got it?

33
00:01:13,813 --> 00:01:15,346
Good.

34
00:01:15,348 --> 00:01:16,447
What do you want, honey?

35
00:01:16,449 --> 00:01:18,182
That.

36
00:01:22,955--> 00:01:24, 188
δικαιολογία me.

37
00: 01:24, 190--> 00:01:26, 758
μου-γνωρίζω ότι αυτό είναι
κανένας από την επιχείρησή μου, αλλά--

38
00: 01:26, 760--> 00:01:28, 626
είστε δικαίωμα.
δεν είναι. Φύγε.

39
00: 01:28, 628--> 00:01:30, 361
όταν οι γονείς σας;

40
00: 01:30, 363--> 00:01:32, 363
δεν έχω γονείς.

41
00: 01:32, 365--> 00:01:33, 865
είμαι ένα άγγελο.

42
00:01, 867--> 00:01:36, 067
ναι, είστε ένα μικρό άγγελο.

43
00: 01:37, 202--> 00:01:39, 637
κάνει σας μητέρα ξέρει
κάθεστε εδώ,

44
00: 01:39, 639--> 00:01:41, 005
τρώει διαβήτη;

45
00: 01:42, 741--> 00:01:44, 509
θα πρέπει να τρέχει.
τι;

46
00: 01:45, 911--> 00:01:47, 578
τώρα!

47
00: 01:56, 488--> 00:02:00, 488
υπερφυσικές 9 x 22 ♪ ♪
σκάλα για τον ουρανό
Αρχική ημερομηνία αέρα στις 13 Μαΐου, 2014

48
00: 02:00, 513--> 00:02:05, 513
== συγχρονισμού, διορθώθηκε από elderman ==
@elder_man

49
00: 02:12, 305--> 00:02:14, 172
ωραίο αντανακλαστικά.

50
00: 02:14, 174--> 00:02:15, 273
καλύτερα μαλλιά.

51
00: 02:15, 275--> 00:02:17, 708
τι είναι λάθος με σας;

52
00: 02:17, 710--> 00:02:19, 577
εγώ μπορούσα να πυροβόλησε σας.

53
00: 02:19,579 --> 00:02:22,013
Why aren't you sleeping?
We got in like two hours ago.

54
00:02:22,015 --> 00:02:23,514
Not tired.

55
00:02:23,516 --> 00:02:25,049
And we got work to do,

56
00:02:25,051 --> 00:02:27,785
so put on your dancing shoes,
and let's boogie.

57
00:02:33,692 --> 00:02:35,426
All right.

58
00:02:35,428 --> 00:02:37,228
What's up?

59
00:02:37,230 --> 00:02:38,396
I called Cass.

60
00:02:38,398 --> 00:02:40,298
He said there's something
going down in Missouri.

61
00:02:40,300 --> 00:02:41,933
What kind of something?

62
00:02:41,935 --> 00:02:44,535
He said he couldn't talk
about it over the phone.

63
00:02:44,537 --> 00:02:45,636
Why?

64
00:02:45,638 --> 00:02:49,107
Because he is a weird guy,
okay?

65
00:02:49,109 --> 00:02:51,742
He's a weird, dorky,
little guy.

66
00: 02:51, 744--> 00:02:54, 212
αλλά συμβαίνει να έχουν μια στρατιά
των αγγέλων πίσω από αυτόν,

67
00: 02:54, 214--> 00:02:56, 013
και, ακόμα κι αν
μισώ να το πω,

68
00: 02:56, 015--> 00:02:58, 015
αν θα πάμε να πάρει έναν πυροβολισμό
στο Μέτατρον,

69
00: 02:58, 017--> 00:02:59, 350
θα μπορούσαν να είναι χρήσιμες.

70
00: 02:59, 352--> 00:03:02, 753
καλά, πιστεύετε ότι χρειαζόμαστε
η πρώτη λεπίδα;

71
00: 03:02, 755--> 00:03:05, 056
Γιατί δεν απλά
το αφήσω εδώ;

72
00: 03:05, 058--> 00:03:07, 284
μιλήσαμε γι ' αυτό,
και αποφασίσαμε ότι--

73
00: 03:07, 309--> 00:03:08, 193
Αρ.

74
00: 03:08, 194--> 00:03:10, 928
σε όλη τη δικαιοσύνη,
δεν αποφασίζουμε.

75
00: 03:10, 930--> 00:03:11, 963
κάνατε.

76
00: 03:11, 965--> 00:03:13, 131
εντάξει, αποφάσισα

77
00: 03:13, 133--> 00:03:15, 967
ότι χόκεϊ κολλήσει
που μπορεί να σκοτώσει οτιδήποτε

78
00: 03:15, 969--> 00:03:18, 102
μπορεί να έρθει σε πρακτικό,
έτσι μηνύσει me.

79
00: 03:18, 104--> 00:03:20, 471
πόσες φορές έχουμε
ήταν γύρω από αυτό το μπλοκ;

80
00: 03:20, 473--> 00:03:23, 407
μαγεία που έρχεται ισχυρό
σε μια τιμή,

81
00: 03:23, 409--> 00:03:25, 676
και αυτή τη στιγμή δεν γνωρίζουμε
τι ότι είναι τιμή

82
00: 03:25, 678--> 00:03:27, 512
είμαι πρόστιμο.

83
00:03, 514--> 00:03:29, 313
Είμαι fan-friggin '-tastic.

84
00: 03:29, 315--> 00:03:30, 348
και χαίρομαι, ειλικρινά.

85
00: 03:30, 350--> 00:03:32, 083
εγώ-δεν λέω
θάβουμε το πράγμα.

86
00:03, 085--> 00:03:35, 219
λέω εμείς μόλις αποθηκεύσετε
για όταν χρειαζόμαστε πραγματικά αυτό.

87
00:03, 221--> 00:03:37, 555
Crowley. Μέτατρον.

88
00: 03:37, 557--> 00:03:39, 423
το μεγάλο αφεντικό μάχες.

89
00: 03:39, 425--> 00:03:41, 993
Δεν έχετε να το
μαζί σας όλη την ώρα, δεξί;

90
00: 03:41, 995--> 00:03:43, 895
θέλω να πω, απλά αφήστε το

91
00: 03:43, 897--> 00:03:46, 097
παρακαλώ.

92
00: 03:50, 002--> 00:03:51, 836
δεν πρόβλημα.

93
00: 03:51, 838--> 00:03:54, 005
ευχαριστώ.

94
00: 04:06, 753--> 00:04:09, 620
πράκτορες Spears
και Aguilera; FBI;

95
00: 04:09, 622--> 00:04:11, 822
Uh-ε.

96
00:04, 824--> 00:04:14, 358
Σύντροφό σας είπε
θα είστε κατά μήκος.

97
00: 04:14, 360--> 00:04:16, 727
ευχαριστώ.

98
00: 04:20, 265--> 00:04:22, 200
ευχαριστώ για έλευση.

99
00: 04:22, 202--> 00:04:24, 168
Spears και Aguilera;

100
00: 04:24, 170--> 00:04:25, 170
έχω παρατηρήσει ψευδώνυμα σας

101
00: 04:25, 171--> 00:04:26, 971
είναι συνήθως τα ονόματα
της δημοφιλείς μουσικούς.

102
00: 04:28, 140--> 00:04:29, 574
Wow.

103
00: 04:29, 576--> 00:04:32,443
Come here.
Take a look at this.

104
00:04:35,914 --> 00:04:37,048
Look.

105
00:04:37,050 --> 00:04:38,749
And the other bodies
are the same --

106
00:04:39,818 --> 00:04:41,285
burnt-out husks.

107
00:04:41,287 --> 00:04:43,054
Okay, so, what is this,
some sort of mass smiting?

108
00:04:43,056 --> 00:04:44,989
I don't know
what this was.

109
00:04:44,991 --> 00:04:47,725
Never seen
anything like it.

110
00:04:47,727 --> 00:04:50,795
Six humans died here...

111
00:04:50,797 --> 00:04:53,431
And one angel.

112
00:04:55,235 --> 00:04:57,868
One of yours?

113
00:04:57,870 --> 00:05:00,738
Was a good soldier.

114
00:05:00,740 --> 00:05:04,075
This attack...

115
00:05:04,077 --> 00:05:08,646
I knew he wanted a war,
but this...

116
00:05:08,648 --> 00:05:12,016
Αυτό είναι αποτροπιαστικό,
ακόμη και για τον ίδιο.

117
00: 05:23, 263--> 00:05:25, 529
Uh... φωτινό!

118
00: 05:30, 003--> 00:05:31, 869
σας έδωσα μια δεύτερη.

119
00: 05:31, 871--> 00:05:35, 239
τέτοια ένα...
μερικές φορές άγγελος.

120
00: 05:35, 241--> 00:05:37, 208
τι θέλετε;

121
00: 05:37, 210--> 00:05:39, 243
να μιλήσω για απόψε.

122
00: 05:39, 245--> 00:05:41, 379
θα είμαστε πρόστιμο.

123
00: 05:41,381--> 00:05:45, 016
όχι, εμείς--
χάνουμε, Μέτατρον.

124
00: 05:45, 018--> 00:05:47, 485
Castiel του οπαδούς
υπερτερούν αριθμητικά μας.

125
00: 05:47, 487--> 00:05:49, 420
και ενώ αυτοί δεν έχουν πάει
στην επίθεση,

126
00: 05:49, 422--> 00:05:50, 821
έχουν αποδειχθεί ικανή.

127
00: 05:50, 823--> 00:05:52, 423
σας σταμάτησαν
από τη θανάτωσή του,

128
00: 05:52, 425--> 00:05:53, 891
κι εγώ, για παράδειγμα.

129
00:05:53,893--> 00:05:56, 727
σας είπα, είχαμε μας πλάνο
με λειτουργία Lee Harvey,

130
00: 05:56, 729--> 00:05:57, 795
και πήραμε αυτό.

131
00: 05:57, 797--> 00:06:00, 064
έδωσα τις παραγγελίες.

132
00: 06:00, 066--> 00:06:01, 866
ήσασταν να θιγούν.

133
00: 06:01, 868--> 00:06:03, 301
είχατε με ακολούθησε.

134
00: 06:03, 303--> 00:06:05, 436
ναι, και συναντήσατε
με τον εχθρό...

135
00: 06:05, 438,--> 00:06:06, 904
σε μυστικούς.

136
00: 06:06, 906--> 00:06:11, 509
τι είναι ότι παλιά γραμμή
για τις αμαρτίες και πέτρες;

137
00: 06:11, 511--> 00:06:16, 414
μίλησε. Αυτός είπε ψέματα.
και άκουσα.

138
00:06, 416--> 00:06:18, 282
γι αυτό.

139
00: 06:18, 284--> 00:06:19, 950
αλλά υπηρετηθεί ουρανό.

140
00: 06:19, 952,--> 00:06:21, 619
εγώ να σας εξυπηρετήσουμε.

141
00: 06:21, 621--> 00:06:23, 487
καλό.

142
00: 06:23, 489--> 00:06:25, 790
Μην ξεχάσετε αυτό.

143
00: 06:29, 494--> 00:06:34, 131
θέλω να πω, εγώ-δεν παίρνω αυτό
ολόκληρο Cass lovefest, είτε.

144
00: 06:34, 133--> 00:06:37, 601
προσφέρω μας άνθρωποι
ένα δρόμο για το σπίτι,

145
00: 06:37, 603--> 00:06:41, 272
και ακόμα--ακόμα,
αυτοί επιλέγοντας τον πάνω μου.

146
00: 06:41, 274--> 00:06:43, 908
εννοώ, σίγουρα, είναι χαριτωμένος.

147
00: 06:43, 910--> 00:06:51, 315
και Castiel έχει
αυτό το απλό... γοητεία.

148
00: 06:51, 317--> 00:06:55, 353
αυτός είναι σαν
διανοητικά ελλιπής κουτάβι.

149
00: 06:55, 355--> 00:06:58, 055
αλλά είμαι αξιαγάπητος.

150
00: 06:58, 057--> 00:07:00, 991
και αστείος.

151
00: 07:02, 260--> 00:07:05, 763
έκανα Θεού γέλιο--
δύο φορές!

152
00: 07:05, 765--> 00:07:08, 265
είστε αυτός που τον ρώτησε
να οδηγήσει έναν στρατό.

153
00: 07:08, 267--> 00:07:10, 334
λοιπόν, δεν νομίζω
θα ήταν καλός σε αυτό.

154
00:07:10,336--> 00:07:13, 504
σας συνεδρίαση απόψε--
Τύρου--

155
00: 07:13, 506--> 00:07:15, 940
αυτός ελέγχει
την μεγαλύτερη ανεξάρτητη παράταξη

156
00: 07:15, 942--> 00:07:17, 408
των αγγέλων, αριστερά, και -
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
1
00:00:02,441 --> 00:00:04,074
First time I touched that Blade,

2
00:00:04,076 --> 00:00:05,411
I knew
that I wouldn't be stopped,

3
00:00:05,412 --> 00:00:06,911
and that I would
take down Abaddon,

4
00:00:06,913 --> 00:00:08,513
and anything else
if I had to.

5
00:00:08,515 --> 00:00:11,449
I'm glad the Blade gives you
strength or calm or whatever.

6
00:00:11,451 --> 00:00:12,850
I got to say,
I'm starting to think

7
00:00:12,852 --> 00:00:14,252
the Blade is doing
something else, too.

8
00:00:14,254 --> 00:00:16,521
So, this war between angels
is really gonna happen, huh?

9
00:00:16,523 --> 00:00:18,289
Not if I can find
a diplomatic option.

10
00:00:18,291 --> 00:00:20,959
I know you truly believe
it's for the greater good.

11
00:00:20,961 --> 00:00:23,795
Your mistaken trust in Metatron
will bring you down again.

12
00:00:23,797 --> 00:00:25,897
The gates are sealed.
No one can get in.

13
00:00:25,899 --> 00:00:27,432
Who said
anything about gates?

14
00:00:27,434 --> 00:00:29,667
You don't need gates
when you have a private portal.

15
00:00:29,669 --> 00:00:30,835
You can't hide
something like that.

16
00:00:30,837 --> 00:00:33,171
You can if it moves around
from place to place,

17
00:00:33,173 --> 00:00:35,673
if it's wherever
the boss wants it to be.

18
00:00:35,675 --> 00:00:38,643
How's that stolen Grace
inside you working out?

19
00:00:38,645 --> 00:00:39,711
It's fine.

20
00:00:39,713 --> 00:00:40,778
No, it's not.

21
00:00:40,780 --> 00:00:42,046
Dean.
Do I know you?

22
00:00:42,048 --> 00:00:43,448
We go way back.

23
00:00:47,353 --> 00:00:48,953
Tessa.

24
00:00:48,955 --> 00:00:50,388
I know something
they don't know --

25
00:00:50,390 --> 00:00:51,389
the ending.

26
00:00:51,391 --> 00:00:52,824
How I get there
doesn't matter

27
00:00:52,826 --> 00:00:56,027
as long as everybody
plays their part.

28
00:01:03,236 --> 00:01:04,802
Yeah...

29
00:01:04,804 --> 00:01:07,672
Give me one scoop of the no-fat,
non-dairy vanilla,

30
00:01:07,674 --> 00:01:09,640
with a quarter teaspoon
of the sugar-free caramel,

31
00:01:09,642 --> 00:01:12,777
and 10 -- not 9,
not 11 -- blueberries.

32
00:01:12,779 --> 00:01:13,811
Got it?

33
00:01:13,813 --> 00:01:15,346
Good.

34
00:01:15,348 --> 00:01:16,447
What do you want, honey?

35
00:01:16,449 --> 00:01:18,182
That.

36
00:01:22,955 --> 00:01:24,188
Excuse me.

37
00:01:24,190 --> 00:01:26,758
I-I know this is
none of my business, but --

38
00:01:26,760 --> 00:01:28,626
You're right.
It's not. Go away.

39
00:01:28,628 --> 00:01:30,361
Where are your parents?

40
00:01:30,363 --> 00:01:32,363
I don't have parents.

41
00:01:32,365 --> 00:01:33,865
I'm an Angel.

42
00:01:33,867 --> 00:01:36,067
Yeah, you're a little Angel.

43
00:01:37,202 --> 00:01:39,637
Does your mother know
you're sitting here,

44
00:01:39,639 --> 00:01:41,005
eating diabetes?

45
00:01:42,741 --> 00:01:44,509
You need to run.
What?

46
00:01:45,911 --> 00:01:47,578
Now!

47
00:01:56,488 --> 00:02:00,488
♪ Supernatural 9x22 ♪
Stairway to Heaven
Original Air Date on May 13, 2014

48
00:02:00,513 --> 00:02:05,513
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

49
00:02:12,305 --> 00:02:14,172
Nice reflexes.

50
00:02:14,174 --> 00:02:15,273
Better hair.

51
00:02:15,275 --> 00:02:17,708
What's wrong with you?

52
00:02:17,710 --> 00:02:19,577
I could have shot you.

53
00:02:19,579 --> 00:02:22,013
Why aren't you sleeping?
We got in like two hours ago.

54
00:02:22,015 --> 00:02:23,514
Not tired.

55
00:02:23,516 --> 00:02:25,049
And we got work to do,

56
00:02:25,051 --> 00:02:27,785
so put on your dancing shoes,
and let's boogie.

57
00:02:33,692 --> 00:02:35,426
All right.

58
00:02:35,428 --> 00:02:37,228
What's up?

59
00:02:37,230 --> 00:02:38,396
I called Cass.

60
00:02:38,398 --> 00:02:40,298
He said there's something
going down in Missouri.

61
00:02:40,300 --> 00:02:41,933
What kind of something?

62
00:02:41,935 --> 00:02:44,535
He said he couldn't talk
about it over the phone.

63
00:02:44,537 --> 00:02:45,636
Why?

64
00:02:45,638 --> 00:02:49,107
Because he is a weird guy,
okay?

65
00:02:49,109 --> 00:02:51,742
He's a weird, dorky,
little guy.

66
00:02:51,744 --> 00:02:54,212
But he happens to have an army
of Angels behind him,

67
00:02:54,214 --> 00:02:56,013
and, even though
I hate to say it,

68
00:02:56,015 --> 00:02:58,015
if we're gonna take a shot
at Metatron,

69
00:02:58,017 --> 00:02:59,350
they might be useful.

70
00:02:59,352 --> 00:03:02,753
Well, do you think we need
the First Blade?

71
00:03:02,755 --> 00:03:05,056
Why don't we just
leave that here?

72
00:03:05,058 --> 00:03:07,284
We talked about this,
and we decided that --

73
00:03:07,309 --> 00:03:08,193
No.

74
00:03:08,194 --> 00:03:10,928
In all fairness,
we didn't decide.

75
00:03:10,930 --> 00:03:11,963
You did.

76
00:03:11,965 --> 00:03:13,131
Okay, I decided

77
00:03:13,133 --> 00:03:15,967
that a hockey stick
that can kill anything

78
00:03:15,969 --> 00:03:18,102
might come in handy,
so sue me.

79
00:03:18,104 --> 00:03:20,471
How many times have we
been around this block?

80
00:03:20,473 --> 00:03:23,407
Magic that powerful comes
at a price,

81
00:03:23,409 --> 00:03:25,676
and right now we don't know
what that price is.

82
00:03:25,678 --> 00:03:27,512
I'm fine.

83
00:03:27,514 --> 00:03:29,313
I'm fan-friggin'-tastic.

84
00:03:29,315 --> 00:03:30,348
And I'm glad, honestly.

85
00:03:30,350 --> 00:03:32,083
I-I'm not saying
we bury the thing.

86
00:03:32,085 --> 00:03:35,219
I'm saying we just save it
for when we really need it.

87
00:03:35,221 --> 00:03:37,555
Crowley. Metatron.

88
00:03:37,557 --> 00:03:39,423
The big boss fights.

89
00:03:39,425 --> 00:03:41,993
You don't have to have it
with you all the time, right?

90
00:03:41,995 --> 00:03:43,895
I mean, just leave it.

91
00:03:43,897 --> 00:03:46,097
Please.

92
00:03:50,002 --> 00:03:51,836
No problem.

93
00:03:51,838 --> 00:03:54,005
Thank you.

94
00:04:06,753 --> 00:04:09,620
Agents Spears
and Aguilera? FBI?

95
00:04:09,622 --> 00:04:11,822
Uh-huh.

96
00:04:11,824 --> 00:04:14,358
Your partner said
you'd be along.

97
00:04:14,360 --> 00:04:16,727
Thank you.

98
00:04:20,265 --> 00:04:22,200
Thank you for coming.

99
00:04:22,202 --> 00:04:24,168
Spears and Aguilera?

100
00:04:24,170 --> 00:04:25,170
I've noticed your aliases

101
00:04:25,171 --> 00:04:26,971
are usually the names
of popular musicians.

102
00:04:28,140 --> 00:04:29,574
Wow.

103
00:04:29,576 --> 00:04:32,443
Come here.
Take a look at this.

104
00:04:35,914 --> 00:04:37,048
Look.

105
00:04:37,050 --> 00:04:38,749
And the other bodies
are the same --

106
00:04:39,818 --> 00:04:41,285
burnt-out husks.

107
00:04:41,287 --> 00:04:43,054
Okay, so, what is this,
some sort of mass smiting?

108
00:04:43,056 --> 00:04:44,989
I don't know
what this was.

109
00:04:44,991 --> 00:04:47,725
Never seen
anything like it.

110
00:04:47,727 --> 00:04:50,795
Six humans died here...

111
00:04:50,797 --> 00:04:53,431
And one angel.

112
00:04:55,235 --> 00:04:57,868
One of yours?

113
00:04:57,870 --> 00:05:00,738
Was a good soldier.

114
00:05:00,740 --> 00:05:04,075
This attack...

115
00:05:04,077 --> 00:05:08,646
I knew he wanted a war,
but this...

116
00:05:08,648 --> 00:05:12,016
This is abhorrent,
even for him.

117
00:05:23,263 --> 00:05:25,529
Uh...just a second!

118
00:05:30,003 --> 00:05:31,869
I gave you a second.

119
00:05:31,871 --> 00:05:35,239
You are such an...
angel sometimes.

120
00:05:35,241 --> 00:05:37,208
What do you want?

121
00:05:37,210 --> 00:05:39,243
To talk about tonight.

122
00:05:39,245 --> 00:05:41,379
We'll be fine.

123
00:05:41,381 --> 00:05:45,016
No, we --
we're losing, Metatron.

124
00:05:45,018 --> 00:05:47,485
Castiel's followers
outnumber us.

125
00:05:47,487 --> 00:05:49,420
And while they haven't gone
on offense,

126
00:05:49,422 --> 00:05:50,821
they have proven capable.

127
00:05:50,823 --> 00:05:52,423
They stopped you
from killing him,

128
00:05:52,425 --> 00:05:53,891
and me, for example.

129
00:05:53,893 --> 00:05:56,727
I told you, we had our shot
with operation Lee Harvey,

130
00:05:56,729 --> 00:05:57,795
and we took it.

131
00:05:57,797 --> 00:06:00,064
I gave the orders.

132
00:06:00,066 --> 00:06:01,866
You weren't to be harmed.

133
00:06:01,868 --> 00:06:03,301
You had me followed.

134
00:06:03,303 --> 00:06:05,436
Yeah, and you met
with the enemy...

135
00:06:05,438 --> 00:06:06,904
In secret.

136
00:06:06,906 --> 00:06:11,509
What is that old line
about sins and stones?

137
00:06:11,511 --> 00:06:16,414
He spoke. He lied.
And I listened.

138
00:06:16,416 --> 00:06:18,282
That's it.

139
00:06:18,284 --> 00:06:19,950
But I serve heaven.

140
00:06:19,952 --> 00:06:21,619
I serve you.

141
00:06:21,621 --> 00:06:23,487
Good.

142
00:06:23,489 --> 00:06:25,790
Don't forget it.

143
00:06:29,494 --> 00:06:34,131
I mean, I-I don't get this
whole Cass lovefest, either.

144
00:06:34,133 --> 00:06:37,601
I'm offering our people
a way home,

145
00:06:37,603 --> 00:06:41,272
and still -- still,
they're choosing him over me.

146
00:06:41,274 --> 00:06:43,908
I mean, sure, he's cute.

147
00:06:43,910 --> 00:06:51,315
And Castiel has
this simple...charm.

148
00:06:51,317 --> 00:06:55,353
He's like
a mentally deficient puppy.

149
00:06:55,355 --> 00:06:58,055
But I'm lovable.

150
00:06:58,057 --> 00:07:00,991
And funny.

151
00:07:02,260 --> 00:07:05,763
I made God laugh --
twice!

152
00:07:05,765 --> 00:07:08,265
You're the one who asked him
to lead an army.

153
00:07:08,267 --> 00:07:10,334
Well, I didn't think
he'd be good at it.

154
00:07:10,336 --> 00:07:13,504
Your meeting tonight --
Tyrus --

155
00:07:13,506 --> 00:07:15,940
he controls
the largest independent faction

156
00:07:15,942 --> 00:07:17,408
of angels left, and -
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com