1
00: 00:02, 441--> 00:00:04, 074
πρώτη φορά που άγγιξα αυτός λεπίδα,
2
00: 00:04, 076--> 00:00:05, 411
ήξερα
ότι δεν θα να σταματήσει,
3
00: 00:05, 412--> 00:00:06, 911
και ότι θα
απόσυρσης Abaddon,
4
00: 00:06, 913,--> 00:00:08, 513
και οτιδήποτε άλλο
αν έπρεπε να.
5
00: 00:08, 515--> 00:00:11, 449
χαίρομαι τη λεπίδα σας δίνει
δύναμη ή ηρεμία ή οτιδήποτε άλλο.
6
00: 00:11, 451--> 00:00:12, 850
Πήρα να πω,
αρχίζω να πιστεύω
7
00: 00:12, 852--> 00:00:14, 252
κάνει τη λεπίδα
κάτι άλλο, πάρα πολύ.
8
00: 00:14, 254--> 00:00:16, 521
έτσι, αυτός ο πόλεμος μεταξύ των αγγέλων
πραγματικά πρόκειται να συμβεί, ε;
9
00: 00:16, 523--> 00:00:18, 289
όχι, αν μπορώ να βρω
μια διπλωματική επιλογή.
10
00: 00:18, 291--> 00:00:20, 959
ξέρω ότι πραγματικά πιστεύω
πρόκειται για τη μεγαλύτερη καλό.
11
00: 00:20, 961--> 00:00:23, 795
Εσφαλμένη εμπιστοσύνη σας σε Μέτατρον
θα σας φέρει κάτω πάλι.
12
00: 00:23, 797--> 00:00:25, 897
τις πύλες σφραγίζονται.
κανείς να πάρετε in.
13
00: 00:25, 899--> 00:00:27, 432
ποιος είπε
τίποτα για πύλες;
14
00: 00:27, 434--> 00:00:29, 667
δεν χρειάζεστε πύλες
όταν έχετε μια ιδιωτική πύλη.
15
00: 00:29, 669--> 00:00:30, 835
να κρυφτείς
κάτι τέτοιο.
16
00: 00:30, 837--> 00:00:33, 171
Μπορείτε αν κινείται γύρω από
από τόπο σε τόπο,
17
00: 00:33, 173,--> 00:00:35, 673
εάν πρόκειται για οπουδήποτε
το αφεντικό θέλει να είναι.
18
00: 00:35, 675--> 00:00:38, 643
πώς είναι ότι κλεμμένο χάριτος
μέσα σας που εργάζονται;
19
00: 00:38, 645--> 00:00:39, 711
είναι πρόστιμο.
20
00: 00:39, 713--> 00:00:40, 778
όχι, είναι όχι.
21
00: 00:40, 780--> 00:00:42, 046
Dean.
ξέρω σας;
22
00: 00:42, 048--> 00:00:43, 448
We go way back.
23
00:00:47,353 --> 00:00:48,953
Tessa.
24
00:00:48,955 --> 00:00:50,388
I know something
they don't know --
25
00:00:50,390 --> 00:00:51,389
the ending.
26
00:00:51,391 --> 00:00:52,824
How I get there
doesn't matter
27
00:00:52,826 --> 00:00:56,027
as long as everybody
plays their part.
28
00:01:03,236 --> 00:01:04,802
Yeah...
29
00:01:04,804 --> 00:01:07,672
Give me one scoop of the no-fat,
non-dairy vanilla,
30
00:01:07,674 --> 00:01:09,640
with a quarter teaspoon
of the sugar-free caramel,
31
00:01:09,642 --> 00:01:12,777
and 10 -- not 9,
not 11 -- blueberries.
32
00:01:12,779 --> 00:01:13,811
Got it?
33
00:01:13,813 --> 00:01:15,346
Good.
34
00:01:15,348 --> 00:01:16,447
What do you want, honey?
35
00:01:16,449 --> 00:01:18,182
That.
36
00:01:22,955--> 00:01:24, 188
δικαιολογία me.
37
00: 01:24, 190--> 00:01:26, 758
μου-γνωρίζω ότι αυτό είναι
κανένας από την επιχείρησή μου, αλλά--
38
00: 01:26, 760--> 00:01:28, 626
είστε δικαίωμα.
δεν είναι. Φύγε.
39
00: 01:28, 628--> 00:01:30, 361
όταν οι γονείς σας;
40
00: 01:30, 363--> 00:01:32, 363
δεν έχω γονείς.
41
00: 01:32, 365--> 00:01:33, 865
είμαι ένα άγγελο.
42
00:01, 867--> 00:01:36, 067
ναι, είστε ένα μικρό άγγελο.
43
00: 01:37, 202--> 00:01:39, 637
κάνει σας μητέρα ξέρει
κάθεστε εδώ,
44
00: 01:39, 639--> 00:01:41, 005
τρώει διαβήτη;
45
00: 01:42, 741--> 00:01:44, 509
θα πρέπει να τρέχει.
τι;
46
00: 01:45, 911--> 00:01:47, 578
τώρα!
47
00: 01:56, 488--> 00:02:00, 488
υπερφυσικές 9 x 22 ♪ ♪
σκάλα για τον ουρανό
Αρχική ημερομηνία αέρα στις 13 Μαΐου, 2014
48
00: 02:00, 513--> 00:02:05, 513
== συγχρονισμού, διορθώθηκε από elderman ==
@elder_man
49
00: 02:12, 305--> 00:02:14, 172
ωραίο αντανακλαστικά.
50
00: 02:14, 174--> 00:02:15, 273
καλύτερα μαλλιά.
51
00: 02:15, 275--> 00:02:17, 708
τι είναι λάθος με σας;
52
00: 02:17, 710--> 00:02:19, 577
εγώ μπορούσα να πυροβόλησε σας.
53
00: 02:19,579 --> 00:02:22,013
Why aren't you sleeping?
We got in like two hours ago.
54
00:02:22,015 --> 00:02:23,514
Not tired.
55
00:02:23,516 --> 00:02:25,049
And we got work to do,
56
00:02:25,051 --> 00:02:27,785
so put on your dancing shoes,
and let's boogie.
57
00:02:33,692 --> 00:02:35,426
All right.
58
00:02:35,428 --> 00:02:37,228
What's up?
59
00:02:37,230 --> 00:02:38,396
I called Cass.
60
00:02:38,398 --> 00:02:40,298
He said there's something
going down in Missouri.
61
00:02:40,300 --> 00:02:41,933
What kind of something?
62
00:02:41,935 --> 00:02:44,535
He said he couldn't talk
about it over the phone.
63
00:02:44,537 --> 00:02:45,636
Why?
64
00:02:45,638 --> 00:02:49,107
Because he is a weird guy,
okay?
65
00:02:49,109 --> 00:02:51,742
He's a weird, dorky,
little guy.
66
00: 02:51, 744--> 00:02:54, 212
αλλά συμβαίνει να έχουν μια στρατιά
των αγγέλων πίσω από αυτόν,
67
00: 02:54, 214--> 00:02:56, 013
και, ακόμα κι αν
μισώ να το πω,
68
00: 02:56, 015--> 00:02:58, 015
αν θα πάμε να πάρει έναν πυροβολισμό
στο Μέτατρον,
69
00: 02:58, 017--> 00:02:59, 350
θα μπορούσαν να είναι χρήσιμες.
70
00: 02:59, 352--> 00:03:02, 753
καλά, πιστεύετε ότι χρειαζόμαστε
η πρώτη λεπίδα;
71
00: 03:02, 755--> 00:03:05, 056
Γιατί δεν απλά
το αφήσω εδώ;
72
00: 03:05, 058--> 00:03:07, 284
μιλήσαμε γι ' αυτό,
και αποφασίσαμε ότι--
73
00: 03:07, 309--> 00:03:08, 193
Αρ.
74
00: 03:08, 194--> 00:03:10, 928
σε όλη τη δικαιοσύνη,
δεν αποφασίζουμε.
75
00: 03:10, 930--> 00:03:11, 963
κάνατε.
76
00: 03:11, 965--> 00:03:13, 131
εντάξει, αποφάσισα
77
00: 03:13, 133--> 00:03:15, 967
ότι χόκεϊ κολλήσει
που μπορεί να σκοτώσει οτιδήποτε
78
00: 03:15, 969--> 00:03:18, 102
μπορεί να έρθει σε πρακτικό,
έτσι μηνύσει me.
79
00: 03:18, 104--> 00:03:20, 471
πόσες φορές έχουμε
ήταν γύρω από αυτό το μπλοκ;
80
00: 03:20, 473--> 00:03:23, 407
μαγεία που έρχεται ισχυρό
σε μια τιμή,
81
00: 03:23, 409--> 00:03:25, 676
και αυτή τη στιγμή δεν γνωρίζουμε
τι ότι είναι τιμή
82
00: 03:25, 678--> 00:03:27, 512
είμαι πρόστιμο.
83
00:03, 514--> 00:03:29, 313
Είμαι fan-friggin '-tastic.
84
00: 03:29, 315--> 00:03:30, 348
και χαίρομαι, ειλικρινά.
85
00: 03:30, 350--> 00:03:32, 083
εγώ-δεν λέω
θάβουμε το πράγμα.
86
00:03, 085--> 00:03:35, 219
λέω εμείς μόλις αποθηκεύσετε
για όταν χρειαζόμαστε πραγματικά αυτό.
87
00:03, 221--> 00:03:37, 555
Crowley. Μέτατρον.
88
00: 03:37, 557--> 00:03:39, 423
το μεγάλο αφεντικό μάχες.
89
00: 03:39, 425--> 00:03:41, 993
Δεν έχετε να το
μαζί σας όλη την ώρα, δεξί;
90
00: 03:41, 995--> 00:03:43, 895
θέλω να πω, απλά αφήστε το
91
00: 03:43, 897--> 00:03:46, 097
παρακαλώ.
92
00: 03:50, 002--> 00:03:51, 836
δεν πρόβλημα.
93
00: 03:51, 838--> 00:03:54, 005
ευχαριστώ.
94
00: 04:06, 753--> 00:04:09, 620
πράκτορες Spears
και Aguilera; FBI;
95
00: 04:09, 622--> 00:04:11, 822
Uh-ε.
96
00:04, 824--> 00:04:14, 358
Σύντροφό σας είπε
θα είστε κατά μήκος.
97
00: 04:14, 360--> 00:04:16, 727
ευχαριστώ.
98
00: 04:20, 265--> 00:04:22, 200
ευχαριστώ για έλευση.
99
00: 04:22, 202--> 00:04:24, 168
Spears και Aguilera;
100
00: 04:24, 170--> 00:04:25, 170
έχω παρατηρήσει ψευδώνυμα σας
101
00: 04:25, 171--> 00:04:26, 971
είναι συνήθως τα ονόματα
της δημοφιλείς μουσικούς.
102
00: 04:28, 140--> 00:04:29, 574
Wow.
103
00: 04:29, 576--> 00:04:32,443
Come here.
Take a look at this.
104
00:04:35,914 --> 00:04:37,048
Look.
105
00:04:37,050 --> 00:04:38,749
And the other bodies
are the same --
106
00:04:39,818 --> 00:04:41,285
burnt-out husks.
107
00:04:41,287 --> 00:04:43,054
Okay, so, what is this,
some sort of mass smiting?
108
00:04:43,056 --> 00:04:44,989
I don't know
what this was.
109
00:04:44,991 --> 00:04:47,725
Never seen
anything like it.
110
00:04:47,727 --> 00:04:50,795
Six humans died here...
111
00:04:50,797 --> 00:04:53,431
And one angel.
112
00:04:55,235 --> 00:04:57,868
One of yours?
113
00:04:57,870 --> 00:05:00,738
Was a good soldier.
114
00:05:00,740 --> 00:05:04,075
This attack...
115
00:05:04,077 --> 00:05:08,646
I knew he wanted a war,
but this...
116
00:05:08,648 --> 00:05:12,016
Αυτό είναι αποτροπιαστικό,
ακόμη και για τον ίδιο.
117
00: 05:23, 263--> 00:05:25, 529
Uh... φωτινό!
118
00: 05:30, 003--> 00:05:31, 869
σας έδωσα μια δεύτερη.
119
00: 05:31, 871--> 00:05:35, 239
τέτοια ένα...
μερικές φορές άγγελος.
120
00: 05:35, 241--> 00:05:37, 208
τι θέλετε;
121
00: 05:37, 210--> 00:05:39, 243
να μιλήσω για απόψε.
122
00: 05:39, 245--> 00:05:41, 379
θα είμαστε πρόστιμο.
123
00: 05:41,381--> 00:05:45, 016
όχι, εμείς--
χάνουμε, Μέτατρον.
124
00: 05:45, 018--> 00:05:47, 485
Castiel του οπαδούς
υπερτερούν αριθμητικά μας.
125
00: 05:47, 487--> 00:05:49, 420
και ενώ αυτοί δεν έχουν πάει
στην επίθεση,
126
00: 05:49, 422--> 00:05:50, 821
έχουν αποδειχθεί ικανή.
127
00: 05:50, 823--> 00:05:52, 423
σας σταμάτησαν
από τη θανάτωσή του,
128
00: 05:52, 425--> 00:05:53, 891
κι εγώ, για παράδειγμα.
129
00:05:53,893--> 00:05:56, 727
σας είπα, είχαμε μας πλάνο
με λειτουργία Lee Harvey,
130
00: 05:56, 729--> 00:05:57, 795
και πήραμε αυτό.
131
00: 05:57, 797--> 00:06:00, 064
έδωσα τις παραγγελίες.
132
00: 06:00, 066--> 00:06:01, 866
ήσασταν να θιγούν.
133
00: 06:01, 868--> 00:06:03, 301
είχατε με ακολούθησε.
134
00: 06:03, 303--> 00:06:05, 436
ναι, και συναντήσατε
με τον εχθρό...
135
00: 06:05, 438,--> 00:06:06, 904
σε μυστικούς.
136
00: 06:06, 906--> 00:06:11, 509
τι είναι ότι παλιά γραμμή
για τις αμαρτίες και πέτρες;
137
00: 06:11, 511--> 00:06:16, 414
μίλησε. Αυτός είπε ψέματα.
και άκουσα.
138
00:06, 416--> 00:06:18, 282
γι αυτό.
139
00: 06:18, 284--> 00:06:19, 950
αλλά υπηρετηθεί ουρανό.
140
00: 06:19, 952,--> 00:06:21, 619
εγώ να σας εξυπηρετήσουμε.
141
00: 06:21, 621--> 00:06:23, 487
καλό.
142
00: 06:23, 489--> 00:06:25, 790
Μην ξεχάσετε αυτό.
143
00: 06:29, 494--> 00:06:34, 131
θέλω να πω, εγώ-δεν παίρνω αυτό
ολόκληρο Cass lovefest, είτε.
144
00: 06:34, 133--> 00:06:37, 601
προσφέρω μας άνθρωποι
ένα δρόμο για το σπίτι,
145
00: 06:37, 603--> 00:06:41, 272
και ακόμα--ακόμα,
αυτοί επιλέγοντας τον πάνω μου.
146
00: 06:41, 274--> 00:06:43, 908
εννοώ, σίγουρα, είναι χαριτωμένος.
147
00: 06:43, 910--> 00:06:51, 315
και Castiel έχει
αυτό το απλό... γοητεία.
148
00: 06:51, 317--> 00:06:55, 353
αυτός είναι σαν
διανοητικά ελλιπής κουτάβι.
149
00: 06:55, 355--> 00:06:58, 055
αλλά είμαι αξιαγάπητος.
150
00: 06:58, 057--> 00:07:00, 991
και αστείος.
151
00: 07:02, 260--> 00:07:05, 763
έκανα Θεού γέλιο--
δύο φορές!
152
00: 07:05, 765--> 00:07:08, 265
είστε αυτός που τον ρώτησε
να οδηγήσει έναν στρατό.
153
00: 07:08, 267--> 00:07:10, 334
λοιπόν, δεν νομίζω
θα ήταν καλός σε αυτό.
154
00:07:10,336--> 00:07:13, 504
σας συνεδρίαση απόψε--
Τύρου--
155
00: 07:13, 506--> 00:07:15, 940
αυτός ελέγχει
την μεγαλύτερη ανεξάρτητη παράταξη
156
00: 07:15, 942--> 00:07:17, 408
των αγγέλων, αριστερά, και -
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
