100:00:01,727 --> 00:00:03,528Alison, help!200:00:03,596 --> 00:00:05, μετάφραση - 100:00:01,727 --> 00:00:03,528Alison, help!200:00:03,596 --> 00:00:05, Ελληνικά πώς να το πω

100:00:01,727 --> 00:00:03,528Aliso

1
00:00:01,727 --> 00:00:03,528
Alison, help!

2
00:00:03,596 --> 00:00:05,630
I killed Aynsley, Felix.

3
00:00:05,698 --> 00:00:09,033
I thought it was her.
My husband is my monitor.

4
00:00:09,101 --> 00:00:11,470
I'm sick Delphine.

5
00:00:11,537 --> 00:00:13,705
I'm willing to disregard Rachel and proceed

6
00:00:13,773 --> 00:00:15,740
- with the treatment.
- They're not clone cells.

7
00:00:15,808 --> 00:00:18,709
They're from a totally different
person. Whoever you cloned,

8
00:00:18,777 --> 00:00:21,012
do they have a niece or even a daughter?

9
00:00:21,080 --> 00:00:23,914
I didn't think your mom had any sisters.

10
00:00:23,949 --> 00:00:25,716
They all look the same,

11
00:00:25,784 --> 00:00:27,485
but I can tell them apart.

12
00:00:27,552 --> 00:00:30,521
He took my finger.

13
00:00:30,555 --> 00:00:33,224
This is piss-off money, okay?
You don't get to know anything.

14
00:00:33,258 --> 00:00:36,093
You're the one
that meets me the parking lot.

15
00:00:36,160 --> 00:00:40,364
I have to make these, uh,
place settings for Family Day.

16
00:00:40,398 --> 00:00:43,767
- I could use some help.
- I'll get you your dirt on Alison Hendrix.

17
00:00:43,835 --> 00:00:45,736
But my charges go when I'm done.

18
00:00:45,804 --> 00:00:48,606
Six died incinerated in a lab explosion.

19
00:00:48,673 --> 00:00:51,774
Susan and Ethan Duncan...
They were Rachel's parents.

20
00:00:51,809 --> 00:00:54,244
If you think you're gonna take Duncan back,

21
00:00:54,278 --> 00:00:56,346
then you'll have to kill us both.

22
00:00:56,381 --> 00:01:00,617
Leekie wouldn't let us raise
her. He killed Rachel's mother.

23
00:01:04,755 --> 00:01:07,390
My neighbour Aynsley always
thought she was better than me.

24
00:01:07,424 --> 00:01:09,392
Yeah, it's tough, the judgment.

25
00:01:09,426 --> 00:01:12,094
Yes! And it wasn't, you know, outright.

26
00:01:12,129 --> 00:01:15,097
It was just these little jabs and looks.

27
00:01:15,132 --> 00:01:17,600
- I hate people like that.
- Mm-hmm. Yeah.

28
00:01:17,635 --> 00:01:20,403
I guess, you know, in that
sense she had it coming.

29
00:01:20,437 --> 00:01:22,405
Had what coming?

30
00:01:25,008 --> 00:01:26,975
Oh, just an incident.

31
00:01:27,010 --> 00:01:29,512
Come on, Ali. Unburden yourself.

32
00:01:29,546 --> 00:01:32,148
- That's why we're here.
- No, I can't.

33
00:01:32,182 --> 00:01:36,085
Hey. Look at me.

34
00:01:37,921 --> 00:01:41,957
You can trust me. The
stuff that I've done...

35
00:01:41,991 --> 00:01:44,292
No judgment.

36
00:01:47,030 --> 00:01:48,997
I slept with her husband.

37
00:01:49,032 --> 00:01:51,132
In a parking lot.

38
00:01:51,167 --> 00:01:53,001
Do you think I'm awful?

39
00:01:53,036 --> 00:01:55,403
No, I think you're brave.

40
00:01:55,438 --> 00:01:58,606
Alison, you're brave for sharing.

41
00:02:00,042 --> 00:02:03,344
- Feels nice, feels good, no?
- Yeah.

42
00:02:03,379 --> 00:02:06,114
You know, the next step is,

43
00:02:06,148 --> 00:02:08,583
- you have to learn to forgive...
- that I killed her.

44
00:02:08,617 --> 00:02:12,954
Well, she was choking and I didn't stop it.

45
00:02:12,988 --> 00:02:15,189
What, like on a piece of chicken?

46
00:02:15,223 --> 00:02:19,093
No. Not like on a piece of chicken.

47
00:02:19,127 --> 00:02:22,329
I could have saved her, and I didn't.

48
00:02:22,397 --> 00:02:25,099
She clawed at the countertop...

49
00:02:26,602 --> 00:02:28,435
begging for her life.

50
00:02:29,870 --> 00:02:31,505
I stood there,

51
00:02:31,573 --> 00:02:34,040
until it was over.

52
00:02:41,116 --> 00:02:43,850
It feels so good to say it out loud.

53
00:02:43,884 --> 00:02:47,487
- Yeah, I bet.
- You have been so supportive.

54
00:02:47,554 --> 00:02:49,856
I made something.

55
00:02:53,360 --> 00:02:55,495
Oh, it's for me?

56
00:02:56,931 --> 00:02:59,065
Yeah. Who else?

57
00:03:08,475 --> 00:03:11,043
Oi! Mr. Duncan.

58
00:03:11,111 --> 00:03:13,146
Is this it?

59
00:03:14,615 --> 00:03:17,750
No. No, I told you. Red box, no label.

60
00:03:17,817 --> 00:03:20,753
We simply cannot leave without it.

61
00:03:20,820 --> 00:03:23,355
He's mad, Siobhan.

62
00:03:23,422 --> 00:03:25,691
He's afraid we'll side with Leekie.

63
00:03:28,094 --> 00:03:30,195
Maybe we'll side with Rachel.

64
00:03:30,263 --> 00:03:33,431
After what she's done?
Rachel is a creature of DYAD.

65
00:03:33,499 --> 00:03:36,368
She may know full well that Leekie killed
her mother. She might even approve.

66
00:03:36,435 --> 00:03:39,604
- No, she had those videos of them.
- That doesn't mean anything.

67
00:03:39,672 --> 00:03:43,175
I don't know how we use him yet but I say

68
00:03:43,209 --> 00:03:45,544
we divide and conquer.

69
00:03:45,611 --> 00:03:48,112
That's a good enough strategy, isn't it?

70
00:03:48,147 --> 00:03:50,915
- Might be. With more facts.
- Aha!

71
00:03:50,983 --> 00:03:53,951
- Did you find it?
- No. This.

72
00:04:11,969 --> 00:04:13,604
Oh.

73
00:04:21,379 --> 00:04:24,014
I got, uh, I got something big for you.

74
00:04:24,048 --> 00:04:26,382
No, I'll tell you in person.

75
00:04:26,417 --> 00:04:29,019
Listen, DeAngelis, this
is not a negotiation.

76
00:04:29,053 --> 00:04:31,922
You want Alison Hendrix, you show
up tomorrow with my paperwork.

77
00:04:31,956 --> 00:04:35,058
After I see my charges have
been dropped, then I'll talk.

78
00:04:35,093 --> 00:04:37,694
I don't give a shit what you think.

79
00:05:11,463 --> 00:05:15,063
- Synced and corrected by oykubuyuk-
- www.addic7ed.com -

80
00:05:37,226 --> 00:05:39,994
- Mommy...
- Shh. Shh.

81
00:05:40,062 --> 00:05:42,163
It's okay, Kira.

82
00:06:02,373 --> 00:06:04,407
Shit.

83
00:06:15,986 --> 00:06:18,755
- You okay?
- Yeah.

84
00:06:18,789 --> 00:06:20,256
Oh, bloody hell!

85
00:06:20,324 --> 00:06:21,991
Aha!

86
00:06:22,058 --> 00:06:25,060
- There it is.
- What?

87
00:06:28,398 --> 00:06:31,366
That's just junk.

88
00:06:31,434 --> 00:06:34,670
What, is that it? That's what
we've been looking for?

89
00:06:34,704 --> 00:06:36,638
Thank you!

90
00:06:40,910 --> 00:06:44,713
- Hey, is Kira all right?
- Yeah, she's fine.

91
00:06:44,781 --> 00:06:47,248
- But they're on to me.
- What?

92
00:06:47,283 --> 00:06:50,251
- How?
- Computer's been hacked.

93
00:06:50,286 --> 00:06:52,287
Which means they could have my location.

94
00:06:52,355 --> 00:06:54,388
But I'll throw 'em off the trail.

95
00:06:54,423 --> 00:06:58,092
Shit! I'm... I'm coming for her.

96
00:06:58,127 --> 00:07:00,094
No, no, I'm on the move.

97
00:07:00,129 --> 00:07:02,630
I'll call you at the meet-up spot.

98
00:07:08,904 --> 00:07:12,773
Are you gonna tell me
who your mystery sitter is?

99
00:07:12,808 --> 00:07:14,775
No.

100
00:07:14,810 --> 00:07:16,644
I'm not.

101
00:07:16,678 --> 00:07:18,912
I'll trust you know what's best for Kira

102
00:07:18,947 --> 00:07:21,582
if you will trust me with him.

103
00:07:21,616 --> 00:07:23,083
I don't.

104
00:07:23,117 --> 00:07:26,387
Not by a long shot.
He's still my responsibility.

105
00:07:26,421 --> 00:07:30,123
Just, when you get him to town,
we'll take it from there.

106
00:07:30,158 --> 00:07:32,226
Hey.

107
00:07:32,260 --> 00:07:35,662
Watch your back with this one.

108
00:07:39,000 --> 00:07:40,734
Come on.

109
00:07:40,768 --> 00:07:42,602
We have to go.

110
00:07:56,851 --> 00:07:58,918
Can you feel that?

111
00:08:01,388 --> 00:08:03,222
Mm-hmm.

112
00:08:10,864 --> 00:08:14,433
- Feel that?
- Kinda.

113
00:08:14,501 --> 00:08:16,068
Yeah?

114
00:08:20,373 --> 00:08:23,542
And that?

115
00:08:26,413 --> 00:08:28,380
The spinal's working.

116
00:08:28,415 --> 00:08:30,516
- We're gonna begin.
- Okay.

117
00:08:30,583 --> 00:08:32,618
- Yeah?
- Yeah.

118
00:08:34,921 --> 00:08:39,291
She's inserting into the uterus

119
00:08:39,358 --> 00:08:42,227
and she's gonna inject
directly into the muscles.

120
00:08:54,440 --> 00:08:58,443
This is the beginning of
getting you well, Cosima.

121
00:09:00,211 --> 00:09:02,246
- Okay?
- Mm-hmm.

122
00:09:11,056 --> 00:09:13,090
Huh?

123
00:09:13,158 --> 00:09:15,659
God. Jesus Christ.

124
00:09:15,726 --> 00:09:17,894
What the f...

125
00:09:21,299 --> 00:09:23,433
Oh, wait.

126
00:09:24,902 --> 00:09:27,504
- What?
- Felix, we have a problem.

127
00:09:27,572 --> 00:09:29,706
What? Why are you whispering?

128
00:09:29,774 --> 00:09:34,309
Because I'm not supposed to be
using the telephone. Vic is here.

129
00:09:34,377 --> 00:09:36,379
- Vic is in rehab?
- Yes.

130
00:09:36,447 --> 00:09:39,348
And he's snitching to a
cop called DeAngelis.

131
00:09:39,373 --> 00:09:40,249
Wait, wait, wait, wait.

132
00:09:40,284 --> 00:09:43,019
- Angela DeAngelis?
- I can't go to jail, Felix.

133
00:09:43,087 --> 00:09:45,923
I don't have the temperament. In
the shower if they touch me...

134
00:09:45,991 --> 00:09:47,925
Alison. Alison!

135
00:09:49,059 --> 00:09:51,961
Look, I will be there first thing.

136
00:09:51,996 --> 00:09:54,998
- All right?
- Okay.

137
00:10:06,309 --> 00:10:07,910
Hey, where's Kira?

138
00:10:07,978 --> 00:10:10,212
Uh, she's sleeping.

139
00:10:10,246 --> 00:10:12,614
Did anyone follow ya?

140
00:10:12,648 --> 00:10:16,584
No, I took the side streets
and doubled back.

141
00:10:16,619 --> 00:10:20,755
All right, I'm so sorry about this. I don't
know how they found me in the first place.

142
00:10:20,789 --> 00:10:24,059
I encrypted everything. I routed all
my traffic through anonymous proxies.

143
00:10:24,093 --> 00:10:25,278
I mean, I'm untraceable.

144
00:10:25,303 --> 00:10:27,795
- It wasn't your fault.
- They're trying hard.

145
00:10:27,830 --> 00:10:30,965
That tells me Kira's
quite the prize for 'em.

146
00:10:31,000 --> 00:10:33,134
Listen, I have no idea

147
00:10:33,168 --> 00:10:35,136
who these "aunties" are,

148
00:10:35,170 --> 00:10:38,072
but they came with a weird story.

149
00:10:39,508 --> 00:10:42,243
She's just
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
1
00: 00:01, 727--> 00:00:03, 528
Alison, βοήθεια!

2
00: 00:03, 596--> 00:00:05, 630
σκότωσα Aynsley, Felix.

3
00: 00:05, 698--> 00:00:09, 033
νόμιζα ότι ήταν θελήσει
ο σύζυγός μου είναι μου οθόνη.

4
00: 00:09, 101--> 00:00:11, 470
είμαι άρρωστος Delphine.

5
00: 00:11, 537--> 00:00:13, 705
είμαι πρόθυμος να αγνοήσει Rachel και να προχωρήσει

6
00: 00:13, 773--> 00:00:15, 740
- με την θεραπεία.
-αυτοί δεν είστε κλώνος κυττάρων.

7
00:00:15, 808--> 00:00:18, 709
είναι από ένα εντελώς διαφορετικό
πρόσωπο. Όποιος να κλωνοποιηθεί,

8
00: 00:18, 777--> 00:00:21, 012
έχουν μια ανιψιά ή ακόμη και μια κόρη;

9
00: 00:21, 080--> 00:00:23, 914
δεν πίστευα ότι είχε η μαμά σου κάθε αδελφές.

10
00: 00:23, 949--> 00:00:25, 716
όλα φαίνονται οι ίδιοι,

11
00: 00:25, 784--> 00:00:27, 485
αλλά μπορούν να τις ξεχωρίσετε.

12
00: 00:27, 552--> 00:00:30, 521
Πήρε το δάχτυλό μου.

13
00: 00:30, 555--> 00:00:33, 224
πρόκειται για piss-off χρήματα, εντάξει;
δεν παίρνετε να ξέρετε τίποτα.

14
00: 00:33, 258--> 00:00:36, 093
είστε ο
που συναντά με το πάρκινγκ.

15
00: 00:36, 160--> 00:00:40, 364
έχω να κάνω αυτά, ΕΕΕ,
σερβίτσια για οικογένεια ημέρα.

16
00: 00:40, 398--> 00:00:43, 767
-θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω κάποια βοήθεια.
-θα σας πάρω σας βρωμιά σε Alison Hendrix.

17
00:00:43,835--> 00:00:45, 736
αλλά τέλη μου πάει όταν είμαι γίνει.

18
00: 00:45, 804--> 00:00:48, 606
έξι πέθανε αποτεφρωμένων στο εργαστήριο μια έκρηξη.

19
00: 00:48, 673--> 00:00:51, 774
Susan και Ethan Duncan...
ήταν οι γονείς της Rachel.

20
00:00, 809--> 00:00:54, 244
αν νομίζετε ότι πρόκειται να ανακαταληφθεί Duncan,

21
00: 00:54, 278--> 00:00:56, 346
τότε θα πρέπει να σκοτώσει όλους μας τόσο.

22
00: 00:56, 381--> 00:01:00,617
Leekie δεν θα αυξήσει ας
της. Σκότωσε η μητέρα του Rachel.

23
00: 01:04, 755--> 00:01:07, 390
Aynsley γείτονά μου πάντα
νόμισαν ότι ήταν καλύτερη από εμένα

24
00:01, 424--> 00:01:09, 392
ναι, είναι σκληρό, το απόφαση.

25
00: 01:09, 426--> 00:01:12, 094
ναι! Και δεν ήταν, ξέρετε, οριστικές.

26
00: 01:12, 129--> 00:01:15, 097
ήταν μόνο αυτές τις λίγο τρυπήματα και βλέμματα.

27
00:01, 132--> 00:01:17, 600
-μισώ τους ανθρώπους τέτοιο.
- Mm-Χμμ. Ναι.

28
00: 01:17, 635--> 00:01:20, 403
υποθέτω, ξέρετε, ότι
αίσθηση εκείνη είχε έρχεται.

29
00: 01:20, 437--> 00:01:22, 405
είχε τι έρχεται;

30
00:01, 008--> 00:01:26, 975
ω, ακριβώς ένα περιστατικό.

31
00: 01:27, 010--> 00:01:29, 512
Έλα, Ali. Ξαλαφρώνω εαυτό σας.

32
00: 01:29, 546--> 00:01:32, 148
- αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είμαστε εδώ.
- όχι, εγώ cant.

33
00:01:32,182--> 00:01:36, 085
Hey. Δούμε me.

34
00: 01:37, 921--> 00:01:41, 957
μπορείτε να εμπιστευτείτε με. Το
πράγματα που έχω κάνει...

35
00: 01:41, 991--> 00:01:44, 292
καμία απόφαση.

36
00: 01:47, 030--> 00:01:48, 997
κοιμήθηκα με το σύζυγό της.

37
00: 01:49, 032--> 00:01:51, 132
σε ένα πάρκινγκ.

38
00: 01:51, 167--> 00:01:53, 001
νομίζετε ότι είμαι χάλια;

39
00: 01:53, 036--> 00:01:55, 403
όχι, νομίζω ότι είστε γενναίος.

40
00: 01:55, 438,--> 00:01:58, 606
Alison, είστε γενναίος μοιράστηκες.

41
00: 02:00, 042--> 00:02:03, 344
-αισθάνεται ωραία, αισθάνεται καλά, δεν;
-ναι.

42
00: 02:03, 379--> 00:02:06, 114
γνωρίζετε, το επόμενο βήμα είναι,

43
00: 02:06, 148--> 00:02:08, 583
-θα πρέπει να μάθουμε να συγχωρούμε...
-ότι σκότωσε την

44
00: 02:08, 617--> 00:02:12, 954
καλά, αυτή πνιγμού και δεν μπορώ να σταματήσω αυτό.

45
00: 02:12, 988--> 00:02:15,189
τι, όπως σε ένα κομμάτι του κοτόπουλου;

46
00: 02:15, 223--> 00:02:19, 093
αριθ. Δεν αρέσει σε ένα κομμάτι του κοτόπουλου.

47
00: 02:19, 127--> 00:02:22, 329
θα μπορούσεs έχω σώζω της, και δεν το έκανα.

48
00: 02:22, 397--> 00:02:25, 099
αυτή αποσπάστηκε στο countertop...

49
00: 02:26, 602--> 00:02:28, 435
επαιτεία για την ζωή.

50
00: 02:29, 870--> 00:02:31, 505
στεκόμουν εκεί,

51
00: 02:31, 573--> 00:02:34, 040
μέχρι ήταν πάνω.

52
00: 02:41, 116--> 00:02:43, 850
αισθάνεται τόσο καλό για να το ΠΟΥΜΕ φωναχτα.

53
00:02, 884--> 00:02:47, 487
- ναι, εγώ bet.
-σας υπήρξαν τόσο ενθαρρυντικές.

54
00: 02:47, 554--> 00:02:49, 856
έκανα κάτι.

55
00: 02:53, 360--> 00:02:55, 495
ω, είναι για μένα;

56
00: 02:56, 931--> 00:02:59, 065
ναι. Ποιος άλλος;

57
00: 03:08, 475--> 00:03:11, 043
Oi! Ο κ. Duncan.

58
00: 03:11, 111--> 00:03:13, 146
είναι αυτό;

59
00: 03:14, 615--> 00:03:17, 750
αριθ. Όχι, σας είπα. Κόκκινο κουτί, καμία ετικέτα.

60
00:03, 817--> 00:03:20, 753
απλά δεν μπορούμε να αφήσουμε χωρίς αυτό.

61
00: 03:20, 820--> 00:03:23, 355
είναι τρελοί, Siobhan.

62
00: 03:23, 422--> 00:03:25, 691
φοβάται εμείς θα πλευρά με το Leekie.

63
00: 03:28, 094--> 00:03:30, 195
ίσως εμείς θα πλευρά με Rachel.

64
00: 03:30, 263--> 00:03:33, 431
Μετά από αυτό που κάνει;
Rachel είναι ένα πλάσμα της ΔΥΆΔΑ.

65
00: 03:33, 499--> 00:03:36, 368
μπορεί να ήξερε πολύ καλά ότι σκότωσε Leekie
τη μητέρα της. Ακόμη και αυτή θα μπορούσε να εγκρίνει.

66
00: 03:36, 435--> 00:03:39, 604
- όχι, είχε εκείνα τα βίντεο τους.
-αυτό δεν σημαίνει τίποτα.

67
00: 03:39, 672--> 00:03:43, 175
δεν ξέρω πώς χρησιμοποιούμε τον ακόμα αλλά λέω

68
00: 03:43, 209--> 00:03:45, 544
εμείς διαίρει και βασίλευε.

69
00: 03:45, 611--> 00:03:48, 112
που είναι μια αρκετά καλή στρατηγική, έτσι δεν είναι;

70
00:53, 147--> 00:03:50, 915
-μπορεί να είναι. Με περισσότερα γεγονότα.
- Aha!

71
00: 03:50, 983--> 00:03:53, 951
-το βρήκες;
- όχι Αυτό.

72
00:04, 969--> 00:04:13, 604
ω.

73
00: 04:21, 379--> 00:04:24, 014
πήρα, ΕΕΕ, εγώ πήρα κάτι μεγάλο για σας.

74
00: 04:24, 048--> 00:04:26, 382
όχι, θα σας πω σε πρόσωπο.

75
00: 04:26,417--> 00:04:29, 019
Ακούστε, DeAngelis, αυτό
δεν είναι μια διαπραγμάτευση.

76
00: 04:29, 053--> 00:04:31, 922
θέλετε Alison Hendrix, δείχνετε
μέχρι αύριο με τα χαρτιά μου.

77
00: 04:31, 956--> 00:04:35, 058
μετά βλέπω μου τέλη έχουν
έχουν πέσει, τότε εγώ θα μιλήσει.

78
00: 04:35, 093--> 00:04:37, 694
δεν δίνω δεκάρα τι σκέφτονται.

79
00: 05:11, 463--> 00:05:15, 063
- Synced and corrected by oykubuyuk-
- www.addic7ed.com -

80
00:05:37,226 --> 00:05:39,994
- Mommy...
- Shh. Shh.

81
00:05:40,062 --> 00:05:42,163
It's okay, Kira.

82
00:06:02,373 --> 00:06:04,407
Shit.

83
00:06:15,986 --> 00:06:18,755
- You okay?
- Yeah.

84
00:06:18,789 --> 00:06:20,256
Oh, bloody hell!

85
00:06:20,324 --> 00:06:21,991
Aha!

86
00:06:22,058 --> 00:06:25,060
- There it is.
-Τι;

87
00: 06:28, 398--> 00:06:31, 366
που είναι ακριβώς παλιοπράγματα.

88
00: 06:31, 434--> 00:06:34, 670
τι, είναι ότι; Αυτό είναι τι
που έχουμε ήδη ψάχνει;

89
00: 06:34, 704--> 00:06:36, 638
ευχαριστώ!

90
00: 06:40, 910--> 00:06:44, 713
-Hey, είναι Κυρά εντάξει;
- ναι, είναι πρόστιμο.

91
00: 06:44, 781--> 00:06:47, 248
- αλλά είστε προς me.
- τι;

92
00: 06:47, 283--> 00:06:50, 251
- πώς;
-Υπολογιστή του χαραχτεί.

93
00: 06:50, 286--> 00:06:52, 287
που σημαίνει ότι θα μπορούσαν να έχουν θέση μου.

94
00: 06:52, 355--> 00:06:54, 388
αλλά εγώ θα ρίξει 'em μακριά το μονοπάτι.

95
00: 06:54, 423--> 00:06:58, 092
σκατά! Είμαι Έρχομαι για την

96
00: 06:58, 127--> 00:07:00, 094
όχι, όχι, είμαι στο κίνηση.

97
00: 07:00, 129--> 00:07:02, 630
θα σας καλέσω στο συναντώ-επάνω σημείο.

98
00: 07:08, 904--> 00:07:12, 773
Θα πας να μου πει
που σας μυστήριο sitter είναι;

99
00: 07:12, 808--> 00:07:14, 775
Αρ.

100
00: 07:14, 810--> 00:07:16, 644
είμαι όχι.

101
00: 07:16, 678--> 00:07:18, 912
θα ελπίζω να γνωρίζετε τι είναι καλύτερο για την ΚΥΡΑ

102
00: 07:18, 947--> 00:07:21, 582
αν θα με εμπιστεύεσαι κι εσύ μαζί του.

103
00: 07:21, 616--> 00:07:23, 083
δεν.

104
00: 07:23, 117--> 00:07:26, 387
δεν από έναν μακρύ πυροβολισμό.
He's still my responsibility.

105
00:07:26,421 --> 00:07:30,123
Just, when you get him to town,
we'll take it from there.

106
00:07:30,158 --> 00:07:32,226
Hey.

107
00:07:32,260 --> 00:07:35,662
Watch your back with this one.

108
00:07:39,000 --> 00:07:40,734
Come on.

109
00:07:40,768 --> 00:07:42,602
We have to go.

110
00:07:56,851 --> 00:07:58,918
Can you feel that?

111
00:08:01,388 --> 00:08:03,222
Mm-hmm.

112
00:08:10,864 --> 00:08:14,433
- Feel that?
- Kinda.

113
00:08:14,501 --> 00:08:16,068
Yeah?

114
00:08:20,373 --> 00:08:23,542
And that?

115
00:08:26,413 --> 00:08:28,380
The spinal's working.

116
00:08:28,415 --> 00:08:30,516
- We're gonna begin.
- Okay.

117
00:08:30,583 --> 00:08:32,618
- Yeah?
- Yeah.

118
00:08:34,921 --> 00:08:39,291
Αυτή εισαγωγή στη μήτρα

119
00: 08:39, 358--> 00:08:42, 227
και πηγαίνει να εισφέρει
άμεσα στη μυών.

120
00: 08:54, 440--> 00:08:58, 443
αυτή είναι η αρχή του
σας πάρει καλά, Cosima.

121
00: 09:00, 211--> 00:09:02, 246
- εντάξει;
- Mm-Χμμ.

122
00: 09:11, 056--> 00:09:13, 090
Huh;

123
00: 09:13, 158--> 00:09:15, 659
ο Θεός. Ο Ιησούς Χριστός.

124
00: 09:15, 726--> 00:09:17, 894
τι f...

125
00: 09:21, 299--> 00:09:23, 433
ω, περιμένετε.

126
00: 09:24, 902--> 00:09:27, 504
- τι;
-Felix, έχουμε ένα πρόβλημα.

127
00: 09:27, 572--> 00:09:29, 706
τι; Γιατί διαδόσεις;

128
00: 09:29, 774--> 00:09:34, 309
επειδή δεν είμαι υποτίθεται να
χρήση του τηλεφώνου. Vic είναι εδώ.

129
00: 09:34, 377--> 00:09:36, 379
-Vic είναι σε κέντρο αποτοξίνωσης;
-ναι.

130
00: 09:36, 447--> 00:09:39, 348
Και αυτός snitching για μια
μπάτσος που ονομάζεται DeAngelis.

131
00: 09:39, 373--> 00:09:40, 249
περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.

132
00: 09:40, 284--> 00:09:43, 019
-Angela DeAngelis;
-δεν μπορώ να πηγαίνω να φυλακίσω, Felix.

133
00: 09:43, 087--> 00:09:45, 923
δεν έχω το τεμπεραμέντο. Στο
ντους εάν αγγίζουν φθονούν

134
00: 09:45, 991--> 00:09:47, 925
Alison. Alison!

135
00: 09:49, 059--> 00:09:51, 961
βλέμμα, Θα είμαι εκεί πρώτο πράγμα.

136
00: 09:51, 996--> 00:09:54, 998
- Εντάξει;
-εντάξει.

137
00: 10:06, 309--> 00:10:07, 910
Hey, όπου είναι η ΚΥΡΑ;

138
00: 10:07, 978--> 00:10:10, 212
Uh, κοιμάται.

139
00: 10:10, 246--> 00:10:12, 614
κάποιος ακολούθησαν ya;

140
00: 10:12, 648--> 00:10:16, 584
Οχι, πήρα τους δρόμους
και διπλασιάστηκε πίσω.

141
00: 10:16, 619--> 00:10:20, 755
εντάξει, Λυπάμαι πολύ για αυτό. Εγώ don't
ξέρω πώς μου βρήκαν στο πρώτο μέρος.

142
00: 10:20, 789--> 00:10:24, 059
μου κρυπτογραφούνται τα πάντα. Μου δρομολογείται όλα
κυκλοφορία μου μέσω ανώνυμα πληρεξούσια.

143
00: 10:24, 093--> 00:10:25, 278
θέλω να πω, είμαι untraceable.

144
00: 10:25, 303--> 00:10:27, 795
-δεν ήταν λάθος σας.
-προσπαθούν σκληρά.

145
00: 10:27, 830--> 00:10:30, 965
που μου λέει Κίρα
αρκετά το βραβείο για 'em.

146
00: 10:31, 000--> 00:10:33, 134
Ακούστε, δεν έχω καμία ιδέα

147
00: 10:33, 168--> 00:10:35, 136
που είναι αυτές οι "θείες",

148
00: 10:35, 170--> 00:10:38, 072
αλλά ήρθαν με μια περίεργη ιστορία.

149
00: 10:39, 508--> 00:10:42, 243
είναι ακριβώς
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
1
00:00:01,727 --> 00:00:03,528
Alison, help!

2
00:00:03,596 --> 00:00:05,630
I killed Aynsley, Felix.

3
00:00:05,698 --> 00:00:09,033
I thought it was her.
My husband is my monitor.

4
00:00:09,101 --> 00:00:11,470
I'm sick Delphine.

5
00:00:11,537 --> 00:00:13,705
I'm willing to disregard Rachel and proceed

6
00:00:13,773 --> 00:00:15,740
- with the treatment.
- They're not clone cells.

7
00:00:15,808 --> 00:00:18,709
They're from a totally different
person. Whoever you cloned,

8
00:00:18,777 --> 00:00:21,012
do they have a niece or even a daughter?

9
00:00:21,080 --> 00:00:23,914
I didn't think your mom had any sisters.

10
00:00:23,949 --> 00:00:25,716
They all look the same,

11
00:00:25,784 --> 00:00:27,485
but I can tell them apart.

12
00:00:27,552 --> 00:00:30,521
He took my finger.

13
00:00:30,555 --> 00:00:33,224
This is piss-off money, okay?
You don't get to know anything.

14
00:00:33,258 --> 00:00:36,093
You're the one
that meets me the parking lot.

15
00:00:36,160 --> 00:00:40,364
I have to make these, uh,
place settings for Family Day.

16
00:00:40,398 --> 00:00:43,767
- I could use some help.
- I'll get you your dirt on Alison Hendrix.

17
00:00:43,835 --> 00:00:45,736
But my charges go when I'm done.

18
00:00:45,804 --> 00:00:48,606
Six died incinerated in a lab explosion.

19
00:00:48,673 --> 00:00:51,774
Susan and Ethan Duncan...
They were Rachel's parents.

20
00:00:51,809 --> 00:00:54,244
If you think you're gonna take Duncan back,

21
00:00:54,278 --> 00:00:56,346
then you'll have to kill us both.

22
00:00:56,381 --> 00:01:00,617
Leekie wouldn't let us raise
her. He killed Rachel's mother.

23
00:01:04,755 --> 00:01:07,390
My neighbour Aynsley always
thought she was better than me.

24
00:01:07,424 --> 00:01:09,392
Yeah, it's tough, the judgment.

25
00:01:09,426 --> 00:01:12,094
Yes! And it wasn't, you know, outright.

26
00:01:12,129 --> 00:01:15,097
It was just these little jabs and looks.

27
00:01:15,132 --> 00:01:17,600
- I hate people like that.
- Mm-hmm. Yeah.

28
00:01:17,635 --> 00:01:20,403
I guess, you know, in that
sense she had it coming.

29
00:01:20,437 --> 00:01:22,405
Had what coming?

30
00:01:25,008 --> 00:01:26,975
Oh, just an incident.

31
00:01:27,010 --> 00:01:29,512
Come on, Ali. Unburden yourself.

32
00:01:29,546 --> 00:01:32,148
- That's why we're here.
- No, I can't.

33
00:01:32,182 --> 00:01:36,085
Hey. Look at me.

34
00:01:37,921 --> 00:01:41,957
You can trust me. The
stuff that I've done...

35
00:01:41,991 --> 00:01:44,292
No judgment.

36
00:01:47,030 --> 00:01:48,997
I slept with her husband.

37
00:01:49,032 --> 00:01:51,132
In a parking lot.

38
00:01:51,167 --> 00:01:53,001
Do you think I'm awful?

39
00:01:53,036 --> 00:01:55,403
No, I think you're brave.

40
00:01:55,438 --> 00:01:58,606
Alison, you're brave for sharing.

41
00:02:00,042 --> 00:02:03,344
- Feels nice, feels good, no?
- Yeah.

42
00:02:03,379 --> 00:02:06,114
You know, the next step is,

43
00:02:06,148 --> 00:02:08,583
- you have to learn to forgive...
- that I killed her.

44
00:02:08,617 --> 00:02:12,954
Well, she was choking and I didn't stop it.

45
00:02:12,988 --> 00:02:15,189
What, like on a piece of chicken?

46
00:02:15,223 --> 00:02:19,093
No. Not like on a piece of chicken.

47
00:02:19,127 --> 00:02:22,329
I could have saved her, and I didn't.

48
00:02:22,397 --> 00:02:25,099
She clawed at the countertop...

49
00:02:26,602 --> 00:02:28,435
begging for her life.

50
00:02:29,870 --> 00:02:31,505
I stood there,

51
00:02:31,573 --> 00:02:34,040
until it was over.

52
00:02:41,116 --> 00:02:43,850
It feels so good to say it out loud.

53
00:02:43,884 --> 00:02:47,487
- Yeah, I bet.
- You have been so supportive.

54
00:02:47,554 --> 00:02:49,856
I made something.

55
00:02:53,360 --> 00:02:55,495
Oh, it's for me?

56
00:02:56,931 --> 00:02:59,065
Yeah. Who else?

57
00:03:08,475 --> 00:03:11,043
Oi! Mr. Duncan.

58
00:03:11,111 --> 00:03:13,146
Is this it?

59
00:03:14,615 --> 00:03:17,750
No. No, I told you. Red box, no label.

60
00:03:17,817 --> 00:03:20,753
We simply cannot leave without it.

61
00:03:20,820 --> 00:03:23,355
He's mad, Siobhan.

62
00:03:23,422 --> 00:03:25,691
He's afraid we'll side with Leekie.

63
00:03:28,094 --> 00:03:30,195
Maybe we'll side with Rachel.

64
00:03:30,263 --> 00:03:33,431
After what she's done?
Rachel is a creature of DYAD.

65
00:03:33,499 --> 00:03:36,368
She may know full well that Leekie killed
her mother. She might even approve.

66
00:03:36,435 --> 00:03:39,604
- No, she had those videos of them.
- That doesn't mean anything.

67
00:03:39,672 --> 00:03:43,175
I don't know how we use him yet but I say

68
00:03:43,209 --> 00:03:45,544
we divide and conquer.

69
00:03:45,611 --> 00:03:48,112
That's a good enough strategy, isn't it?

70
00:03:48,147 --> 00:03:50,915
- Might be. With more facts.
- Aha!

71
00:03:50,983 --> 00:03:53,951
- Did you find it?
- No. This.

72
00:04:11,969 --> 00:04:13,604
Oh.

73
00:04:21,379 --> 00:04:24,014
I got, uh, I got something big for you.

74
00:04:24,048 --> 00:04:26,382
No, I'll tell you in person.

75
00:04:26,417 --> 00:04:29,019
Listen, DeAngelis, this
is not a negotiation.

76
00:04:29,053 --> 00:04:31,922
You want Alison Hendrix, you show
up tomorrow with my paperwork.

77
00:04:31,956 --> 00:04:35,058
After I see my charges have
been dropped, then I'll talk.

78
00:04:35,093 --> 00:04:37,694
I don't give a shit what you think.

79
00:05:11,463 --> 00:05:15,063
- Synced and corrected by oykubuyuk-
- www.addic7ed.com -

80
00:05:37,226 --> 00:05:39,994
- Mommy...
- Shh. Shh.

81
00:05:40,062 --> 00:05:42,163
It's okay, Kira.

82
00:06:02,373 --> 00:06:04,407
Shit.

83
00:06:15,986 --> 00:06:18,755
- You okay?
- Yeah.

84
00:06:18,789 --> 00:06:20,256
Oh, bloody hell!

85
00:06:20,324 --> 00:06:21,991
Aha!

86
00:06:22,058 --> 00:06:25,060
- There it is.
- What?

87
00:06:28,398 --> 00:06:31,366
That's just junk.

88
00:06:31,434 --> 00:06:34,670
What, is that it? That's what
we've been looking for?

89
00:06:34,704 --> 00:06:36,638
Thank you!

90
00:06:40,910 --> 00:06:44,713
- Hey, is Kira all right?
- Yeah, she's fine.

91
00:06:44,781 --> 00:06:47,248
- But they're on to me.
- What?

92
00:06:47,283 --> 00:06:50,251
- How?
- Computer's been hacked.

93
00:06:50,286 --> 00:06:52,287
Which means they could have my location.

94
00:06:52,355 --> 00:06:54,388
But I'll throw 'em off the trail.

95
00:06:54,423 --> 00:06:58,092
Shit! I'm... I'm coming for her.

96
00:06:58,127 --> 00:07:00,094
No, no, I'm on the move.

97
00:07:00,129 --> 00:07:02,630
I'll call you at the meet-up spot.

98
00:07:08,904 --> 00:07:12,773
Are you gonna tell me
who your mystery sitter is?

99
00:07:12,808 --> 00:07:14,775
No.

100
00:07:14,810 --> 00:07:16,644
I'm not.

101
00:07:16,678 --> 00:07:18,912
I'll trust you know what's best for Kira

102
00:07:18,947 --> 00:07:21,582
if you will trust me with him.

103
00:07:21,616 --> 00:07:23,083
I don't.

104
00:07:23,117 --> 00:07:26,387
Not by a long shot.
He's still my responsibility.

105
00:07:26,421 --> 00:07:30,123
Just, when you get him to town,
we'll take it from there.

106
00:07:30,158 --> 00:07:32,226
Hey.

107
00:07:32,260 --> 00:07:35,662
Watch your back with this one.

108
00:07:39,000 --> 00:07:40,734
Come on.

109
00:07:40,768 --> 00:07:42,602
We have to go.

110
00:07:56,851 --> 00:07:58,918
Can you feel that?

111
00:08:01,388 --> 00:08:03,222
Mm-hmm.

112
00:08:10,864 --> 00:08:14,433
- Feel that?
- Kinda.

113
00:08:14,501 --> 00:08:16,068
Yeah?

114
00:08:20,373 --> 00:08:23,542
And that?

115
00:08:26,413 --> 00:08:28,380
The spinal's working.

116
00:08:28,415 --> 00:08:30,516
- We're gonna begin.
- Okay.

117
00:08:30,583 --> 00:08:32,618
- Yeah?
- Yeah.

118
00:08:34,921 --> 00:08:39,291
She's inserting into the uterus

119
00:08:39,358 --> 00:08:42,227
and she's gonna inject
directly into the muscles.

120
00:08:54,440 --> 00:08:58,443
This is the beginning of
getting you well, Cosima.

121
00:09:00,211 --> 00:09:02,246
- Okay?
- Mm-hmm.

122
00:09:11,056 --> 00:09:13,090
Huh?

123
00:09:13,158 --> 00:09:15,659
God. Jesus Christ.

124
00:09:15,726 --> 00:09:17,894
What the f...

125
00:09:21,299 --> 00:09:23,433
Oh, wait.

126
00:09:24,902 --> 00:09:27,504
- What?
- Felix, we have a problem.

127
00:09:27,572 --> 00:09:29,706
What? Why are you whispering?

128
00:09:29,774 --> 00:09:34,309
Because I'm not supposed to be
using the telephone. Vic is here.

129
00:09:34,377 --> 00:09:36,379
- Vic is in rehab?
- Yes.

130
00:09:36,447 --> 00:09:39,348
And he's snitching to a
cop called DeAngelis.

131
00:09:39,373 --> 00:09:40,249
Wait, wait, wait, wait.

132
00:09:40,284 --> 00:09:43,019
- Angela DeAngelis?
- I can't go to jail, Felix.

133
00:09:43,087 --> 00:09:45,923
I don't have the temperament. In
the shower if they touch me...

134
00:09:45,991 --> 00:09:47,925
Alison. Alison!

135
00:09:49,059 --> 00:09:51,961
Look, I will be there first thing.

136
00:09:51,996 --> 00:09:54,998
- All right?
- Okay.

137
00:10:06,309 --> 00:10:07,910
Hey, where's Kira?

138
00:10:07,978 --> 00:10:10,212
Uh, she's sleeping.

139
00:10:10,246 --> 00:10:12,614
Did anyone follow ya?

140
00:10:12,648 --> 00:10:16,584
No, I took the side streets
and doubled back.

141
00:10:16,619 --> 00:10:20,755
All right, I'm so sorry about this. I don't
know how they found me in the first place.

142
00:10:20,789 --> 00:10:24,059
I encrypted everything. I routed all
my traffic through anonymous proxies.

143
00:10:24,093 --> 00:10:25,278
I mean, I'm untraceable.

144
00:10:25,303 --> 00:10:27,795
- It wasn't your fault.
- They're trying hard.

145
00:10:27,830 --> 00:10:30,965
That tells me Kira's
quite the prize for 'em.

146
00:10:31,000 --> 00:10:33,134
Listen, I have no idea

147
00:10:33,168 --> 00:10:35,136
who these "aunties" are,

148
00:10:35,170 --> 00:10:38,072
but they came with a weird story.

149
00:10:39,508 --> 00:10:42,243
She's just
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: