At the beginning of the new era of grace, the Lord was pleased to crea μετάφραση - At the beginning of the new era of grace, the Lord was pleased to crea Ελληνικά πώς να το πω

At the beginning of the new era of

At the beginning of the new era of grace, the Lord was pleased to create a temple not made by hands: the Most Pure, Most Blessed Virgin Mary. By what builder was this temple erected? In truth, by One most wise; by the very Wisdom of God, as the Scripture says, "Wisdom hath built itself a temple." All things created by the Wisdom of God are good and perfect, therefore, as it was the Wisdom of God that created the living temple of the Word (as she saith of herself through the words of the Holy Spirit, "The Lord established me in the beginning of His way") it was not possible that in her there could be any sort of imperfection or sin. The Perfect God created a perfect temple; the Most Radiant King, a most radiant palace; for the Most Pure and Undefiled Bridegroom, a bridal chamber most pure and undefiled; for the Spotless Lamb, an unsullied dwelling place. A Faithful Witness abiding in the heavens said to her, "You are most fair, my love; there is no spot in you." And the Holy Damascene says, "She is wholly the bridal chamber of the Spirit, wholly the city of God, a sea of Grace, wholly good, close to God."

With what materials was this palace built? In truth, with the most costly, for she, being like precious stone, was of royal lineage, descended from David, who placed a stone in his sling, and with it killed Goliath. The stone foreshadowed the Stone that is Christ, fashioned, as it were, from aromatic woods, of cedar and cypress. The Virgin Theotokos was born of priestly ancestors as well, who offered God sweet smelling sacrifices. Her father, the Holy Righteous Joachim, was the son of Barpather, who traced his ancestry to Nathan, the son of David. Her mother, the Holy Righteous Anna, was the daughter of Matthan the priest, who was of the line of Aaron. Thus, the Most Pure Virgin was by her father of royal descent, and by her mother, of high priestly lineage. Of what precious materials, from what an ancestry was the most illustrious, animate palace of the King of Glory fashioned! As structures built of stone and wood in Solomon's palace were esteemed all the more for the pure gold with which they were covered, so in the case of the Nativity of the Most Pure Theotokos, the nobility of her]royal and high-priestly lineage is rendered yet more honorable by the chastity of her holy parents, which is more to be valued "than thousands of gold and silver. She is more precious than costly stones, and nothing that is dear is to be compared to her," for the Most Pure Virgin was born of parents possessed of chastity, which is loftier than all nobility, was, as the Holy Damascene testifies, writing of the Righteous Ancestors of God thus, "O blessed couple Joachim and Anna! Truly, by the fruit of your loins are you known to be blameless, according to the words of the Lord, 'You shall know them by their fruits. 'You ordered your lives in a manner pleasing to God, and worthy of her who was born of you. Having lived in chastity and righteousness, you brought forth the treasury of virginity, the Virgin, who was a virgin before giving birth, as she gave birth, and even after she gave birth. She alone, being in mind and soul, and body ever a virgin, abides always in virginity. It was fitting that this virginity, be born of chastity. Like a pair of doves, Joachim and Anna! You, having chastely observed the laws of nature, have been granted by God that which is above nature, and have brought into the world the Virgin Mother of God. While in the flesh, you have piously and virtuously borne a daughter who is higher than the angels and reigns over them. Most fair and sweet Daughter! Lily, sprung up in the midst of tares from a root most noble and august! By you the royal priesthood has been enriched!" With words such as these does the Holy Damascene clearly indicate the manner of parents who bore the Mother of God, and of what costly materials the palace of the Heavenly King was erected.

Where was this living palace built? In a most exalted place, as the Church testifies, saying,"Truly you are higher than all things, O Pure Virgin." Nevertheless, it was not so in respect to locality, but rather her virtues and God's benefactions. The place where the Most Blessed Virgin was born was a little town in the land of Galilee called Nazareth, which was subject to the city of Capernaum. It was inglorious and obscure, and its inhabitants were held in disdain, even as it was once said of Christ, "Can any good thing come out of Nazareth?" But the Lord, "Who dwells on high and looks down on things that are lowly," was well pleased that His Most Pure Mother be born not in Capernaum, which in its pride was lifted up to heaven, but rather in humble Nazareth, indicating that that 'which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God," while that which is despised and disdained by them is regarded by Him as lofty and honorable. Moreover, by its very name Nazareth hints the height of the virtues of the Most Pure Virgin. For as by His nativity in Bethlehem, which name means "House of Bread", the Lord mystically signified that He is the Bread come down from heaven for the life and strength of men. So by the birth of His Most Pure Mother in Nazareth He denotes sublime things. For the name "Nazareth" means a blossoming place, sacred, removed from the things of this world, adorned as it were, with a crown, and guarded. All these epithets are clearly applicable to the Most Pure Virgin, for she is the flower sprung up from the withered tree of a barren and aged womb, which has renewed our nature which has shriveled with age. She is the flower which does not wilt, but ever blossoms with virginity. She is the most fragrant flower, giving birth to the fragrance of the only King. She is the flower which bears the Fruit which is Christ the Lord, the flower which alone has borne the fragrant Apple. She is sanctified by the grace of the Holy Spirit which has descended upon her and has overshadowed her. She is the holiest of all the saints, as she has borne the Word, Who Himself is more holy than all the Saints. She is excluded from the ranks of the sinners of this world, for throughout her life not even once did she know sin. All of us must say with David, "I know mine iniquity and my sin is ever before me," but she alone can say, "Without iniquity I ran, and directed my steps." She is the guide of all men, who hath not only committed no sin herself, but also turns sinners from wicked deeds, even as the Church cries out to her, "Rejoice, you who dost rescues us from the works of mire." She is crowned with glory and honor; crowned with glory, because she has blossomed from a royal root; crowned with honor, because she has sprung from a high-priestly line. She is crowned with glory, having come forth from glorious, chaste and righteous parents. She is crowned with honor, for she was esteemed worthy of the Angel's glad tidings and his attendance. She is crowned with glory, as the Mother of God, for what could be more glorious than to bear God? She is crowned with honor as the Ever-Virgin, for what could be more honorable than to remain a virgin even after giving birth? She is crowned with glory, more glorious than the Seraphim, possessed of love for God like that of the Seraphim. She is crowned with honor, more honorable than the Cherubim, having surpassed the Seraphim in wisdom and knowledge of the Divinity. "Glory, honor and peace to every man who works good," says the Apostle, and who among the earthborn surpasses the Most Pure Virgin in deeds of virtue? Having fulfilled all the commandments of the Lord, having done all HIs will, observed all His injunctions, kept all His sayings in her heart, and performed every sort of good deed to her neighbors, she is worthy to be crowned, as one who works all manner of good. She is likewise a repository, in which the treasure of her virginal chastity is guarded so carefully, that not even unto the Angel did she wish to entrust it. Upon seeing the Angel, she was troubled at his words, and considered in her mind what manner of salutation this might be. All these things concerning the Most Pure Virgin are signified by the Name "Nazareth."

Who would not affirm that lofty palace of Christ has been greatly exalted through her virtues and God's blessings? She is exalted, for she has been bestowed on us from heaven, albeit she was born on earth of earthly parents. She was bestowed from heaven, for as certain theologians say, the Archangel Gabriel, who brought glad tidings to Zacharias concerning John, and who likewise announced to Joachim and Anna the conception of the Theotokos, conveyed from heaven her most blessed name, saying unto her barren mother, "Anna, Anna, you shall bear a most blessed daughter, and her name shall be Mary." Undoubtedly, she can be called the holy city; the new Jerusalem, descended from God out of heaven, and the tabernacle of God in men's midst. Lofty is this divine tabernacle, for having borne Christ the King, it is exalted above the Seraphim. O "height hard to climb for the thoughts of men!"

With what sort of beauty is this noetic palace of Christ adorned? Listen to the sweet words John of Damascus, who speaks of her thus, "She was offered to God, the King of All, clad in the splendor of virtues, as it were, in a vesture of gold, and adorned in the grace of the Holy Spirit. All her glory is within, for while every wife derives glory from without, from her husband, the glory of the Theotokos is from within, that is to say, the Fruit of her womb. And again he says, "O Virgin, full of God's grace, O holy temple of God, which the Solomon who created the world has erected and in which He has dwelt! Not with gold, nor with inanimate stones are you adorned. In stead of gold the Spirit shines in you; in place of precious stones, you have Christ within you, the Pearl of great price. Such is the adornment of this palace, the beauty of which far exceeds that of Solomon's temple, in
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Κατά την έναρξη της νέας εποχής της χάριτος, ο κύριος ήταν στην ευχάριστη θέση να δημιουργήσει ένα ναό που δεν γίνονται από τα χέρια: η πιο καθαρή, πιο Παναγίας. Από τι οικοδόμος ανεγέρθηκε ο ναός; Στην πραγματικότητα, από ένα πιο σοφούς. από το πολύ σοφία του Θεού, όπως λέει η γραφή, "Σοφία hath ίδια χτίστηκε ένα ναό." Όλα τα πράγματα που δημιουργήθηκε από την σοφία του Θεού είναι καλό και τέλειο, ως εκ τούτου, όπως ήταν η σοφία του Θεού που δημιούργησε ο ναός διαβίωσης της λέξης (όπως αυτή λέγει τον εαυτό της μέσα από τα λόγια του Αγίου Πνεύματος, «ο κύριος λειτουργούν μου στις αρχές του τον τρόπο ") δεν ήταν δυνατό ότι μέσα της θα μπορούσε να υπάρξει οποιοδήποτε είδος της ατέλειας ή αμαρτία. Το τέλειο ο Θεός δημιούργησε ένα τέλειο ναού? ο πιο ακτινοβόλο βασιλιάς, ένα πιο ακτινοβόλο παλάτι? για την πιο καθαρή και αμόλυντη γαμπρό, ένα νυφικό θάλαμο πιο καθαρή και αμόλυντη? για το αρνί πεντακάθαρα, μια θέση unsullied κατοικιών. Ένας πιστός μάρτυρας νομοταγής στους ουρανούς της είπε, «που είναι πιο δίκαιο, αγάπη μου. υπάρχει όχι σημείο σε σας.» Και λέει το ιερό ο Δαμασκηνός, «αυτή είναι εξ ολοκλήρου νυφικό θάλαμο του πνεύματος, εξ ολοκλήρου την πόλη του Θεού, μια θάλασσα της χάριτος, εξ ολοκλήρου καλό, κοντά στο Θεό.» With what materials was this palace built? In truth, with the most costly, for she, being like precious stone, was of royal lineage, descended from David, who placed a stone in his sling, and with it killed Goliath. The stone foreshadowed the Stone that is Christ, fashioned, as it were, from aromatic woods, of cedar and cypress. The Virgin Theotokos was born of priestly ancestors as well, who offered God sweet smelling sacrifices. Her father, the Holy Righteous Joachim, was the son of Barpather, who traced his ancestry to Nathan, the son of David. Her mother, the Holy Righteous Anna, was the daughter of Matthan the priest, who was of the line of Aaron. Thus, the Most Pure Virgin was by her father of royal descent, and by her mother, of high priestly lineage. Of what precious materials, from what an ancestry was the most illustrious, animate palace of the King of Glory fashioned! As structures built of stone and wood in Solomon's palace were esteemed all the more for the pure gold with which they were covered, so in the case of the Nativity of the Most Pure Theotokos, the nobility of her]royal and high-priestly lineage is rendered yet more honorable by the chastity of her holy parents, which is more to be valued "than thousands of gold and silver. She is more precious than costly stones, and nothing that is dear is to be compared to her," for the Most Pure Virgin was born of parents possessed of chastity, which is loftier than all nobility, was, as the Holy Damascene testifies, writing of the Righteous Ancestors of God thus, "O blessed couple Joachim and Anna! Truly, by the fruit of your loins are you known to be blameless, according to the words of the Lord, 'You shall know them by their fruits. 'You ordered your lives in a manner pleasing to God, and worthy of her who was born of you. Having lived in chastity and righteousness, you brought forth the treasury of virginity, the Virgin, who was a virgin before giving birth, as she gave birth, and even after she gave birth. She alone, being in mind and soul, and body ever a virgin, abides always in virginity. It was fitting that this virginity, be born of chastity. Like a pair of doves, Joachim and Anna! You, having chastely observed the laws of nature, have been granted by God that which is above nature, and have brought into the world the Virgin Mother of God. While in the flesh, you have piously and virtuously borne a daughter who is higher than the angels and reigns over them. Most fair and sweet Daughter! Lily, sprung up in the midst of tares from a root most noble and august! By you the royal priesthood has been enriched!" With words such as these does the Holy Damascene clearly indicate the manner of parents who bore the Mother of God, and of what costly materials the palace of the Heavenly King was erected. Where was this living palace built? In a most exalted place, as the Church testifies, saying,"Truly you are higher than all things, O Pure Virgin." Nevertheless, it was not so in respect to locality, but rather her virtues and God's benefactions. The place where the Most Blessed Virgin was born was a little town in the land of Galilee called Nazareth, which was subject to the city of Capernaum. It was inglorious and obscure, and its inhabitants were held in disdain, even as it was once said of Christ, "Can any good thing come out of Nazareth?" But the Lord, "Who dwells on high and looks down on things that are lowly," was well pleased that His Most Pure Mother be born not in Capernaum, which in its pride was lifted up to heaven, but rather in humble Nazareth, indicating that that 'which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God," while that which is despised and disdained by them is regarded by Him as lofty and honorable. Moreover, by its very name Nazareth hints the height of the virtues of the Most Pure Virgin. For as by His nativity in Bethlehem, which name means "House of Bread", the Lord mystically signified that He is the Bread come down from heaven for the life and strength of men. So by the birth of His Most Pure Mother in Nazareth He denotes sublime things. For the name "Nazareth" means a blossoming place, sacred, removed from the things of this world, adorned as it were, with a crown, and guarded. All these epithets are clearly applicable to the Most Pure Virgin, for she is the flower sprung up from the withered tree of a barren and aged womb, which has renewed our nature which has shriveled with age. She is the flower which does not wilt, but ever blossoms with virginity. She is the most fragrant flower, giving birth to the fragrance of the only King. She is the flower which bears the Fruit which is Christ the Lord, the flower which alone has borne the fragrant Apple. She is sanctified by the grace of the Holy Spirit which has descended upon her and has overshadowed her. She is the holiest of all the saints, as she has borne the Word, Who Himself is more holy than all the Saints. She is excluded from the ranks of the sinners of this world, for throughout her life not even once did she know sin. All of us must say with David, "I know mine iniquity and my sin is ever before me," but she alone can say, "Without iniquity I ran, and directed my steps." She is the guide of all men, who hath not only committed no sin herself, but also turns sinners from wicked deeds, even as the Church cries out to her, "Rejoice, you who dost rescues us from the works of mire." She is crowned with glory and honor; crowned with glory, because she has blossomed from a royal root; crowned with honor, because she has sprung from a high-priestly line. She is crowned with glory, having come forth from glorious, chaste and righteous parents. She is crowned with honor, for she was esteemed worthy of the Angel's glad tidings and his attendance. She is crowned with glory, as the Mother of God, for what could be more glorious than to bear God? She is crowned with honor as the Ever-Virgin, for what could be more honorable than to remain a virgin even after giving birth? She is crowned with glory, more glorious than the Seraphim, possessed of love for God like that of the Seraphim. She is crowned with honor, more honorable than the Cherubim, having surpassed the Seraphim in wisdom and knowledge of the Divinity. "Glory, honor and peace to every man who works good," says the Apostle, and who among the earthborn surpasses the Most Pure Virgin in deeds of virtue? Having fulfilled all the commandments of the Lord, having done all HIs will, observed all His injunctions, kept all His sayings in her heart, and performed every sort of good deed to her neighbors, she is worthy to be crowned, as one who works all manner of good. She is likewise a repository, in which the treasure of her virginal chastity is guarded so carefully, that not even unto the Angel did she wish to entrust it. Upon seeing the Angel, she was troubled at his words, and considered in her mind what manner of salutation this might be. All these things concerning the Most Pure Virgin are signified by the Name "Nazareth." Who would not affirm that lofty palace of Christ has been greatly exalted through her virtues and God's blessings? She is exalted, for she has been bestowed on us from heaven, albeit she was born on earth of earthly parents. She was bestowed from heaven, for as certain theologians say, the Archangel Gabriel, who brought glad tidings to Zacharias concerning John, and who likewise announced to Joachim and Anna the conception of the Theotokos, conveyed from heaven her most blessed name, saying unto her barren mother, "Anna, Anna, you shall bear a most blessed daughter, and her name shall be Mary." Undoubtedly, she can be called the holy city; the new Jerusalem, descended from God out of heaven, and the tabernacle of God in men's midst. Lofty is this divine tabernacle, for having borne Christ the King, it is exalted above the Seraphim. O "height hard to climb for the thoughts of men!" With what sort of beauty is this noetic palace of Christ adorned? Listen to the sweet words John of Damascus, who speaks of her thus, "She was offered to God, the King of All, clad in the splendor of virtues, as it were, in a vesture of gold, and adorned in the grace of the Holy Spirit. All her glory is within, for while every wife derives glory from without, from her husband, the glory of the Theotokos is from within, that is to say, the Fruit of her womb. And again he says, "O Virgin, full of God's grace, O holy temple of God, which the Solomon who created the world has erected and in which He has dwelt! Not with gold, nor with inanimate stones are you adorned. In stead of gold the Spirit shines in you; in place of precious stones, you have Christ within you, the Pearl of great price. Such is the adornment of this palace, the beauty of which far exceeds that of Solomon's temple, in
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Κατά την έναρξη της νέας εποχής της χάρης, ο Κύριος ήταν στην ευχάριστη θέση να δημιουργήσει ένα ναό που δεν πραγματοποιούνται με τα χέρια: το πιο καθαρό, πιο Παναγία. Με ποια οικοδόμος αυτός ο ναός ανεγέρθηκε; Στην πραγματικότητα, από ένα πιο σοφό? από την ίδια την Σοφία του Θεού, όπως λέει η Γραφή, «Σοφία hath η ίδια έχτισε ένα ναό." Όλα τα πράγματα που δημιουργήθηκε από την Σοφία του Θεού είναι καλό και τέλειο, ως εκ τούτου, όπως ήταν η Σοφία του Θεού που δημιούργησε το ζωντανό ναό του Λόγου (όπως η ίδια λέει για τον εαυτό της μέσα από τα λόγια του Αγίου Πνεύματος, «Ο Κύριος με έδρα το η αρχή από το δρόμο του ») δεν ήταν δυνατό ότι σε αυτήν θα μπορούσε να υπάρξει κάποιο είδος της ατέλειας ή αμαρτία. Ο τέλειος Θεός δημιούργησε έναν τέλειο ναό? ο λαμπρότερος βασιλιά, ένα πιο λαμπερό παλάτι? για το πιο καθαρό και αμόλυντο Νυμφίο, ένα νυφικό θάλαμο πιο αγνή και αμόλυντη? για την Spotless Lamb, μια άσπιλη κατοικία χώρα. Ένας πιστός μάρτυρας τηρώντας στους ουρανούς της είπε, "Θα είναι πιο δίκαιη, αγάπη μου?. Δεν υπάρχει σημείο στο σας" Και το Άγιο Δαμασκηνός λέει, "Είναι εξ ολοκλήρου το νυφικό θάλαμο του Πνεύματος, εν όλω η πόλη του Θεού, μια θάλασσα της Χάριτος, εξ ολοκλήρου καλή, κοντά στο Θεό." Με τι υλικά ήταν το παλάτι χτίστηκε; Στην πραγματικότητα, με την πιο δαπανηρή, για εκείνη, είναι σαν πολύτιμος λίθος, ήταν βασιλικής καταγωγής, κατάγεται από το Δαβίδ, ο οποίος τοποθετείται μια πέτρα στο σφεντόνα του, και μαζί με αυτό σκότωσε τον Γολιάθ. Η πέτρα προανήγγειλε η πέτρα που είναι ο Χριστός, ντεμοντέ, όπως ήταν, από αρωματικά ξύλα, του κέδρου και κυπαρισσιού. Η Παναγία Θεοτόκος γεννήθηκε από ιερατική προγόνων, καθώς, ο οποίος πρόσφερε ο Θεός θυσίες γλυκιά μυρωδιά. Ο πατέρας της, ο Άγιος Δίκαιος Ιωακείμ, ήταν ο γιος του Barpather, οι οποίοι εντοπίζονται στην καταγωγή του Nathan, ο γιος του Δαβίδ. Η μητέρα της, η Αγία Άννα Δίκαιος, ήταν η κόρη του Matthan ο ιερέας, ο οποίος ήταν από τη γραμμή του Ααρών. Έτσι, το πιο αγνό παρθένο ήταν από τον πατέρα της από βασιλική καταγωγή, και από τη μητέρα της, της υψηλής ιερατικής γενεαλογίας. Από ό, τι πολύτιμα υλικά, από ό, τι η καταγωγή ήταν η πιο ένδοξη, ζωντανεύουν το παλάτι του βασιλιά της Δόξας διαμορφωμένο! Ως δομές χτισμένο από πέτρα και ξύλο στο παλάτι του Σολομώντα ήταν αγαπητό ακόμη περισσότερο για τον καθαρό χρυσό με την οποία καλύφθηκαν, έτσι και στην περίπτωση της Γεννήσεως από τα πιο καθαρό Θεοτόκου, την αρχοντιά του της] βασιλικό και αρχιερατική καταγωγή είναι καθίσταται ακόμη πιο έντιμος από την αγνότητα του ιερού τους γονείς της, η οποία είναι περισσότερο για να αποτιμάται »από χιλιάδες από χρυσό και ασήμι. Είναι πιο πολύτιμο από δαπανηρές πέτρες, και τίποτα που είναι αγαπητή πρέπει να συγκριθεί με αυτήν,« για την πιο Αγνό Παρθένο γεννήθηκε από γονείς διακατέχεται από την αγνότητα, το οποίο είναι πιο ψηλό από όλα ευγένεια, ήταν, όπως η Αγία Δαμασκηνός μαρτυρεί, γραφή των δικαίων προγόνων του Θεού ως εκ τούτου, «Ο ευλογημένος ζευγάρι Ιωακείμ και η Άννα! Πραγματικά, από τον καρπό της οσφύος σας Σας είναι γνωστό ότι είναι άμεμπτος, σύμφωνα με τα λόγια του Κυρίου, «Θα πρέπει να τους γνωρίσετε από τους καρπούς τους." Μπορείτε διέταξε τη ζωή σας με τρόπο ευχάριστο για τον Θεό, και αξίζει της, ο οποίος γεννήθηκε από εσάς. Έχοντας ζήσει στην αγνότητα και τη δικαιοσύνη, που έφερε στο προσκήνιο το θησαυροφυλάκιο της παρθενίας, η Παναγία, ο οποίος ήταν παρθένος πριν από τον τοκετό, όπως γέννησε, ακόμα και μετά γέννησε. Αυτή η ίδια, είναι στο μυαλό και την ψυχή και το σώμα ποτέ μια παρθένα, μένει πάντα στην παρθενία. Ήταν τοποθέτηση ότι αυτή η παρθενία, να γεννηθεί της αγνότητας. Όπως ένα ζευγάρι περιστέρια, Ιωακείμ και η Άννα! Μπορείτε, έχει παρατηρηθεί σεμνά τους νόμους της φύσης, έχουν χορηγηθεί από τον Θεό αυτό που είναι επάνω από τη φύση, και έχουν φέρει στον κόσμο η Παναγία Μητέρα του Θεού. Ενώ στη σάρκα, έχετε ευλαβικά και ενάρετα βαρύνουν μια κόρη που είναι υψηλότερος από τους αγγέλους και βασιλεύει πάνω τους. Πιο δίκαιη και γλυκιά κόρη! Lily, ξεπηδήσει στη μέση ζιζάνια από μια ρίζα πιο ευγενή και τον Αύγουστο! Από εσάς το βασιλικό ιερατείο έχει εμπλουτιστεί! "Με τα λόγια, όπως αυτές που η Ιερά Δαμασκηνός αναφέρει σαφώς τον τρόπο τους γονείς που επιβαρύνθηκαν με την Μητέρα του Θεού, και τι ακριβά υλικά το παλάτι του Ουράνιου Βασιλιά ανεγέρθηκε. Πού ήταν αυτό το ζην παλάτι χτίστηκε; Σε μια πιο εξυψωμένη θέση, όπως η Εκκλησία επιβεβαιώνει, λέγοντας, "Πραγματικά θα είναι υψηλότερες από ό, τι όλα τα πράγματα, Ο αγνό παρθένο». Παρ 'όλα αυτά, δεν ήταν τόσο σε σχέση με την περιοχή, αλλά μάλλον τις αρετές της και ευεργεσίες του Θεού. Η μέρος όπου το πιο Παναγία γεννήθηκε ήταν μια μικρή πόλη στη γη της Γαλιλαίας που ονομάζεται Ναζαρέτ, η οποία τελούσε υπό την πόλη της Καπερναούμ. Ήταν άδοξο και δυσνόητη, και οι κάτοικοί της που πραγματοποιήθηκε στην περιφρόνηση, ακόμη και όπως ήταν κάποτε είπε Ο Χριστός, "Μπορεί οποιοσδήποτε καλό να βγει από τη Ναζαρέτ;» Αλλά ο Κύριος, "που κατοικεί στην υψηλή και κοιτάζει προς τα κάτω για πράγματα που είναι ταπεινός," ήταν πολύ ευχαριστημένος ότι πιο αγνό Μητέρα Του να μην γεννήθηκε στην Καπερναούμ, η οποία με υπερηφάνεια της υψώθηκε στον ουρανό, αλλά κατά την ταπεινή Ναζαρέτ, δηλώνοντας ότι «το οποίο χαίρει μεγάλης εκτίμησης μεταξύ των ανδρών είναι βδέλυγμα στα μάτια του Θεού», ενώ αυτό που περιφρονείται και περιφρονημένος από τους θεωρείται από Αυτόν ως ευγενή και έντιμη. Επιπλέον, από το όνομα της πολύ Ναζαρέτ υπαινίσσεται το ύψος των αρετών της πιο αγνό παρθένο. Διότι καθώς διά της Γεννήσεως στη Βηθλεέμ, που το όνομά της σημαίνει «Σπίτι του ψωμιού», ο Κύριος μυστικά σήμαινε ότι Αυτός είναι ο Άρτος κατέβει από τον ουρανό για τη ζωή και τη δύναμη των ανδρών. Έτσι, από τη γέννηση του πιο αγνά Μητέρα Του στη Ναζαρέτ Ο ίδιος δηλώνει μεγαλειώδη πράγματα. Για την ονομασία "Ναζαρέτ": τόπος άνθηση, ιερά, αφαιρούνται από τα πράγματα αυτού του κόσμου, διακοσμημένο όπως ήταν, με μια κορώνα, και φρουρείται. Όλα αυτά τα επίθετα είναι σαφώς εφαρμόζεται στο πιο αγνό παρθένο, γιατί είναι το λουλούδι ξεπηδήσει από το μαραμένο δέντρο της ένα άγονο και ηλικίας μήτρα, η οποία ανανέωσε την φύση μας, η οποία έχει συρρικνωθεί με την ηλικία. Είναι το λουλούδι που δεν μαραίνονται, αλλά ποτέ ανθοφορία με την παρθενία. Αυτή είναι η πιο ευωδιαστό λουλούδι, γεννώντας το άρωμα του βασιλιά μόνο. Είναι το λουλούδι που φέρει τον καρπό που είναι ο Χριστός ο Κύριος, το λουλούδι που το μόνο που έχει επιβαρύνει την αρωματική της Apple. Αυτή αγιάζεται από τη χάρη του Αγίου Πνεύματος που κατέβηκε πάνω της και την έχει επισκιαστεί. Αυτή είναι η πιο ιερή όλων των αγίων, όπως η ίδια έχει επιβαρύνει τον Λόγο, που ο ίδιος είναι πιο άγια από όλους τους αγίους. Έχει αποκλειστεί από τις τάξεις των αμαρτωλών αυτού του κόσμου, για όλη τη ζωή της ούτε μια φορά ήξερε την αμαρτία. Όλοι μας πρέπει να πω με τον David, "Ξέρω ανομία και η αμαρτία μου ενώπιόν μου είναι διαπαντός», αλλά μπορεί μόνο να πει, "Χωρίς την ανομία έτρεξα, και σκηνοθέτησε τα βήματα μου." Είναι ο οδηγός όλων των ανδρών, οι οποίοι δεν hath μόνο αμαρτία δεν έκανε τον εαυτό της, αλλά τελικά και οι αμαρτωλοί από τους κακούς πράξεις, ακόμη και ως η Εκκλησία κραυγάζει με την ίδια, «Χαίρε, εσύ που μας διασώζει Dost από τα έργα του βούρκο." Έχει στεφθεί με δόξα και τιμή? στεφθεί με τη δόξα, επειδή έχει εξελιχθεί από μια βασιλική ρίζα? στεφθεί με την τιμή, γιατί έχει ξεπηδήσει από μια αρχιερατική γραμμή. Έχει στεφθεί με δόξα, έχοντας έρθει στο προσκήνιο από την λαμπρή, αγνοί και δίκαιοι γονείς. Έχει στεφθεί με τιμή, για το ότι ήταν αγαπητό άξια χαρμόσυνα νέα των Αγγέλων, και η παρουσία του. Έχει στεφθεί με τη δόξα, όπως η Μητέρα του Θεού, για το τι θα μπορούσε να είναι πιο ένδοξο από το να φέρει τον Θεό; Έχει στεφθεί με τιμή ως Αειπαρθένου, για το τι θα μπορούσε να είναι πιο έντιμο από το να παραμείνει παρθένα ακόμα και μετά τον τοκετό; Έχει στεφθεί με δόξα, πιο ένδοξο από το Σεραφείμ, διακατέχεται από αγάπη για τον Θεό, όπως αυτή του Σεραφείμ. Έχει στεφθεί με την τιμή, πιο έντιμος από την Χερουβείμ, έχοντας ξεπεράσει τον Σεραφείμ στη σοφία και τη γνώση της Θεότητας. "Δόξα, τιμή και ειρήνη σε κάθε άνθρωπο που δουλεύει καλά», λέει ο Απόστολος, και οι οποίοι μεταξύ των γήινος ξεπερνά το πιο αγνό παρθένο στις πράξεις της αρετής; Έχοντας εκπληρώσει όλες τις εντολές του Κυρίου, έχοντας κάνει όλη τη θέλησή του, τήρησε όλες διαταγές του, διατηρούνται όλα τα λόγια Του μέσα στην καρδιά της, και γίνεται κάθε είδους καλή πράξη για τους γείτονές της, είναι άξιος για να στεφθεί, ως κάποιος που εργάζεται κάθε είδους καλό. Είναι επίσης μια αποθήκη, στην οποία ο θησαυρός των παρθενική της αγνότητα φυλάσσεται τόσο προσεκτικά, ώστε να μην ακόμη και εις ο Άγγελος έκανε ότι επιθυμείτε να το αναθέσει. Βλέποντας τον Άγγελο, που μπερδεύτηκε με τα λόγια του, και θεωρείται στο μυαλό της τι είδους χαιρετισμός αυτός θα μπορούσε να είναι. Όλα αυτά τα πράγματα σχετικά με το πιο αγνό παρθένο νοηματοδοτούνται με το όνομα "Ναζαρέτ". Ποιος δεν θα βεβαιώνουν ότι ευγενή παλάτι του Χριστού έχει εξυψωθεί σε μεγάλο βαθμό μέσα από τις αρετές της και τις ευλογίες του Θεού; Αυτή είναι υπερυψωμένα, γιατί έχει παραχωρηθεί σε εμάς από τον ουρανό, αν και γεννήθηκε στη γη της επίγειας γονείς. Της απονεμήθηκε από τον ουρανό, με ορισμένες θεολόγοι λένε, ο Αρχάγγελος Γαβριήλ, ο οποίος έφερε χαρμόσυνα νέα για τον Ζαχαρία σχετικά με τον John, και ο οποίος επίσης ανακοίνωσε Ιωακείμ και Άννα και η σύλληψη της Θεοτόκου, η οποία μεταφέρεται από τον ουρανό της πιο ευλογημένο το όνομα, λέγοντας προς αυτήν άγονη μητέρα, "Άννα, Άννα, θα πρέπει να φέρουν πιο ευλογημένη κόρη, και το όνομά της είναι Μαρία." Αναμφίβολα, αυτή μπορεί να ονομάζεται η ιερή πόλη? η νέα Ιερουσαλήμ, κατέβηκε από τον Θεό από τον ουρανό, και η σκηνή του Θεού ανάμεσά ανδρών. Lofty είναι αυτή η θεϊκή σκηνή, επειδή επιβαρύνουν τον Χριστό ο βασιλιάς, είναι υπερυψωμένα πάνω από το Σεραφείμ. O "ύψος σκληρά για να αναρριχηθεί για τις σκέψεις των ανθρώπων!» Με αυτό το είδος της ομορφιάς είναι αυτή η νοερά παλάτι του Χριστού στολισμένο; Ακούστε τα γλυκά λόγια Ιωάννης ο Δαμασκηνός, ο οποίος μιλά για την ως εκ τούτου, «Της προσφέρθηκε στον Θεό, ο βασιλιάς όλων, επενδυμένα στο μεγαλείο των αρετών, όπως ήταν, σε μια ενδυμασία του χρυσού, και στολισμένα με τη χάρη του το Άγιο Πνεύμα. όλο της το μεγαλείο είναι μέσα, γιατί ενώ κάθε σύζυγος προέρχεται δόξα, χωρίς, από το σύζυγό της, η δόξα της Θεοτόκου είναι από μέσα, δηλαδή, ο καρπός της κοιλίας της. Και πάλι, λέει, «O Virgin, γεμάτη από τη χάρη του Θεού, Ο ιερός ναός του Θεού, την οποία ο Σολομώντας ο οποίος δημιούργησε τον κόσμο έχει ανεγερθεί και στο οποίο έχει κατοίκησε! Όχι με χρυσό, ούτε με άψυχα πέτρες που κοσμούσαν. Στη θέση του χρυσού το Πνεύμα λάμπει μέσα σου? στη θέση των πολύτιμων λίθων, έχετε το Χριστό μέσα σας, το Μαργαριτάρι της μεγάλης τιμής. Τέτοια είναι το στολίδι αυτού του παλατιού, η ομορφιά της οποίας υπερβαίνει κατά πολύ εκείνη του ναού του Σολομώντα, στην







Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: